"l'institut supérieur de la magistrature" - Translation from French to Arabic

    • المعهد العالي للقضاء
        
    • والمعهد العالي للقضاء
        
    • المعهد الأعلى للقضاء
        
    La promulgation de la loi n° 34 de 2008 relative à l'Institut supérieur de la magistrature; UN إصدار قانون المعهد العالي للقضاء رقم 34 لسنة 2008.
    322. Au concours d'entrée à l'Institut supérieur de la magistrature, en 1998, 14 candidates ont été admises sur un nombre total de 75 candidats. UN 322 - واجتازت 14 امرأة مسابقة دخول المعهد العالي للقضاء عام 1998 من مجموع 75 تقدموا للمسابقة.
    Le Comité note avec intérêt l'enseignement des droits de l'homme à l'Institut supérieur de la magistrature, à l'École supérieure des agents de l'administration pénitentiaire et à l'École d'agents de la sûreté nationale. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام تعليم حقوق الإنسان في المعهد العالي للقضاء وفي المدرسة العليا لموظفي إدارة السجون ومدرسة المسؤولين عن الأمن القومي.
    En étroite concertation avec le Conseil supérieur de la magistrature, ils ont également lancé une initiative de renforcement des capacités à l'intention de 900 membres de la magistrature et de l'Institut supérieur de la magistrature. UN وبالتشاور الوثيق مع المجلس، اتخذ البرنامج الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة أيضاً مبادرة بناء القدرات التي سيستفيد منها 900 قاضٍ والمعهد العالي للقضاء.
    De même, la formation dispensée par l'Institut supérieur de la magistrature en droits de l'Homme a été renforcée. UN وبالمثل، جرى تعزيز التدريب الذي يقدمه المعهد الأعلى للقضاء في مجال حقوق الإنسان.
    Magistrat; membre du Groupe d'experts gouvernementaux arabes pour appuyer l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption; enseignant à l'Institut supérieur de la magistrature Moutawakil UN قاض؛ عضو فريق الخبراء الحكوميين العرب المعني بدعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ أستاذ في المعهد العالي للقضاء
    215. Promulgation de la loi no 34 de 2008 relative à l'Institut supérieur de la magistrature UN 215- وتم إصدار قانون المعهد العالي للقضاء رقم 34 لسنة 2008.
    Le Comité note avec intérêt l'enseignement des droits de l'homme à l'Institut supérieur de la magistrature, à l'École supérieure des agents de l'administration pénitentiaire et à l'École d'agents de la sûreté nationale. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام تعليم حقوق الإنسـان في المعهد العالي للقضاء وفي المدرسة العليا لموظفي إدارة السجون ومدرسة المسؤولين عن الأمن القومي.
    En partenariat avec le PNUD et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la MANUL continue de coopérer avec l'Institut supérieur de la magistrature et le Ministère de la justice pour former les procureurs, les juges et le Bureau des droits de l'homme et du droit humanitaire du Ministère de la défense, en ce qui concerne la réforme de la justice militaire. UN وتواصل البعثة، بشراكة مع البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، العمل مع المعهد العالي للقضاء ووزارة العدل بهدف تدريب المدعين العامين والقضاة وموظفي مكتب حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التابع لوزارة الدفاع في مجال إصلاح القضاء العسكري.
    129. La loi sur l'Institut supérieur de la magistrature (loi no 34 de 2008) a été promulguée, les modalités d'acceptation dans cet établissement ont été définies, son plan d'études a été fixé et ses programmes d'enseignement ont fait l'objet d'une refonte. UN 129- تم إصدار قانون المعهد العالي للقضاء رقم 34 لسنة 2008 وتحديد نظام القبول فيه ووضع برنامج زمني للدراسات العليا وإعادة النظر في مناهجه.
    65. Le Comité populaire général de la justice a également organisé, à travers l'Institut supérieur de la magistrature, des sessions de formation dans le domaine de la justice pour mineurs et du droit international humanitaire à l'intention des membres des institutions judiciaires, notamment les juges, les procureurs et les avocats. UN 65- وأقامت اللجنة الشعبية العامة للعدل من خلال المعهد العالي للقضاء دورات تدريبية في مجال قضاء الأحداث والقانون الدولي الإنساني لأعضاء الهيئات القضائية من قضاة ونيابة ومحاماة.
    En outre, de nombreuses mesures de réforme judiciaire visent à promouvoir le rôle de l'inspection judiciaire dans la supervision du travail des juges, à évaluer leurs performances et à moderniser l'Institut supérieur de la magistrature ainsi qu'à promouvoir son rôle en formant des juges qualifiés des deux sexes. UN كما شملت الإصلاحات القضائية العديد من الإجراءات الرامية إلى تفعيل دور التفتيش القضائي في الرقابة والتفتيش على أعمال القضاة وتقييم الأداء وتطوير وتحديث المعهد العالي للقضاء وتعزيز دوره في تأهيل القضاة وتخريجهم للعمل في القضاء من الجنسين.
    19. Les cours de formation sont dispensés dans le cadre des programmes d'enseignement supérieur et des cours spécialisés que suivent ces personnes, ainsi que dans le cadre des cours d'approfondissement sur les lois et les instruments complémentaires proposés par l'Institut supérieur de la magistrature. UN ١٩- يتأتى ذلك في برامج التعليم العالي ودورات التدريب التخصصية التي يتم إلحاقهم بها، كما يحدث في المعهد العالي للقضاء المتخصص في تدريس القوانين وملحقاتها دراسة مستفيضة وبشكل تفصيلي وموسع.
    La promulgation du Code de la famille a été accompagnée de mesures portant sur la création de sections de la Justice de la famille dans les Tribunaux de première instance et d'une cellule de suivi au ministère de la Justice, la nomination de juges spécialisés et l'introduction d'une option de formation spécialisée en droit de la famille à l'Institut supérieur de la magistrature. UN وواكبَ إصدارَ قانون الأسرة اتخاذُ تدابير تتعلق بإنشاء أقسام لقضاء الأسرة في المحاكم الابتدائية وخلية متابعة في وزارة العدل، وتعيين قضاة متخصصين، وإضافة فرع دراسي تخصصي لقانون الأسرة في المعهد العالي للقضاء.
    c) Ils doivent être détenteurs d'un diplôme de l'Institut supérieur de la magistrature en plus d'un diplôme universitaire en droit musulman et en droit positif délivré par une université reconnue au Yémen ou à l'étranger; UN - أن يكون حائزاً على شهادة من المعهد العالي للقضاء بعد الشهادة الجامعية في الشريعة والقانون، أو في الحقوق من إحدى الجامعات المعترف بها في الجمهورية اليمنية أو خارجها؛
    La Division des droits de l'homme, de la justice transitionnelle et de l'état de droit travaille en étroite collaboration avec l'Institut supérieur de la magistrature, chef de file de la formation des juges et des procureurs. UN 31- وتتعاون شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون تعاوناً وثيقاً مع المعهد العالي للقضاء الذي يقدم التدريب للقضاة ووكلاء النيابة.
    116. Les établissements spécialisés, y compris les écoles des agents de la sûreté, l'Institut supérieur de la magistrature, et l'Ecole nationale d'administration, ont multiplié les matières et cycles de formation se rapportant aux droits de l'homme. UN ٦١١- وضاعفت المؤسسات المتخصصة بما فيها مدارس الشرطة والمعهد العالي للقضاء والمدرسة الوطنية للادارة من عدد المواد ودورات التدريب المتصلة بحقوق الانسان.
    45. Entre 2002 et 2008, de hauts responsables du Ministère de la justice, du Ministère de l'intérieur, du Ministère des droits de l'homme, du parquet et de l'Institut supérieur de la magistrature ont accordé de nombreux entretiens aux chaînes de télévision, aux stations de radio et aux journaux pour faire mieux connaître la loi. UN ٤٥- عقدت خلال الفترة من ٢٠٠٢-٢٠٠٨ عدة لقاءات تلفزيونية وإذاعية وصحفية لقيادات وزارة العدل، وزارة الداخلية، وزارة حقوق الإنسان والنيابة العامة، والمعهد العالي للقضاء للتوعية القانونية.
    Les juges sont diplômés de la faculté de droit islamique et de l'Institut supérieur de la magistrature, de la part desquels ils ne reçoivent aucune introduction adéquate aux droits de l'homme universels ou aux droits civils et politiques fondamentaux. UN ويتخرج القضاة من كلية الشريعة والدراسات الإسلامية والمعهد العالي للقضاء دون تعريفهم بما يكفي بحقوق الإنسان العالمية أو الحقوق المدنية والسياسية الأساسية(71).
    Professeur à la Commission de formation de l'Institut supérieur de la magistrature, Association des magistrats et fonctionnaires de la justice, et à l'Institut d'études judiciaires de la Cour suprême, province de Buenos Aires. UN كما أنها أستاذة مكلفة بالتدريب في المعهد الأعلى للقضاء التابع لرابطة القضاة وموظفي جهاز العدالة الوطني وفي معهد الدراسات القضائية التابع للمحكمة العليا بمقاطعة بيونس آيرس.
    Ces conférences ont lieu dans le cadre de journées d'études ou de séminaires organisés à l'Institut ou dans les tribunaux. 253. Les droits de l'homme sont enseignés à l'Institut supérieur de la magistrature au moyen de cours de formation ou de perfectionnement portant sur les modules examinés ciaprès: UN 253- ويرتكز تدريس مادّة حقوق الإنسان في المعهد الأعلى للقضاء في إطار التكوين والتأهيل وفي إطار استكمال الخبرة على الآليات الدوليّة المتعلّقة بحقوق الإنسان وعلى آليات حماية حقوق الإنسان وذلك كما يلي:
    L'enseignement des droits de l'homme à l'Institut supérieur de la magistrature, que ce soit dans le cadre du programme d'études des étudiants de l'Institut ou dans celui du perfectionnement des magistrats déjà en poste, porte sur les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de protection de ces droits: UN 191- ويرتكز تدريس مادّة حقوق الإنسان في المعهد الأعلى للقضاء سواء في إطار التكوين والتأهيل بالنسبة لطلبة المعهد أوفي إطار استكمال الخبرة بالنسبة للقضاة المباشرين على الآليات الدوليّة المتعلّقة بحقوق الإنسان وعلى آليات حماية حقوق الإنسان وذلك كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more