Le Ministère des affaires étrangères de la République démocratique populaire lao est l'institution chargée d'alerter les autres États. | UN | إن وزارة خارجية جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي المؤسسة المسؤولة عن توجيه إنذار مبكر إلى دولة أخرى. |
Le Service du renseignement financier est l'institution chargée de l'analyse, du traitement et de la transmission de l'information, en vue de prévenir et de déceler le blanchiment d'argent. | UN | أما وحدة الاستخبارات المالية فهي المؤسسة المسؤولة عن تحليل وتجهيز وإحالة المعلومات بهدف منع وكشف غسل الأموال والأصول. |
l'institution chargée de gérer le programme ou le projet doit mettre en place des mécanismes pour suivre les progrès réalisés sur la voie de l'obtention des résultats escomptés. | UN | ويجب على المؤسسة التي تدير البرنامج أو المشروع أن تضع آليات لرصد التقدم صوب تحقيق النتائج. |
i) Principes et critères à observer par l'institution chargée de gérer le Fonds pour l'adaptation; | UN | `1` المبادئ والمعايير المؤسسية الواجب اتباعها من جانب المؤسسة التي تدير صندوق التكيف |
l'institution chargée de recevoir et de soumettre les demandes d'extradition et de transfèrement des personnes condamnées est le Ministère de la sécurité publique. | UN | والمؤسسة المسؤولة عن تلقّي وتقديم طلبات تسليم المطلوبين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم هي وزارة الأمن العام. |
Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. | UN | وينبغي أن يشمل الإبلاغ بموجب المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم. |
Le 13 janvier 2009, le Commissaire aux droits de l'homme a été désigné comme l'institution chargée d'exercer les fonctions de mécanisme national de prévention aux fins du Protocole facultatif. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2009 اختير مفوض حقوق الإنسان ليكون هو المؤسسة المكلفة ممارسة وظائف الآلية الوطنية للمناهضة على النحو الذي جاء في البروتوكول الاختياري. |
l'institution chargée des marchés publics tient à jour une base de données des auteurs d'infractions de corruption et peut les placer sur une liste noire. | UN | وتدير المؤسسة المسؤولة عن الاشتراء العمومي قاعدة بيانات بالجناة ويمكن أن تضعهم على قائمة سوداء. |
La nouvelle loi désigne le Ministère de la défense comme l'institution chargée de surveiller l'utilisation du signe et de l'emblème protecteurs de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, en temps de paix comme en temps de conflit armé, et prévoit des sanctions en cas d'utilisation abusive de l'emblème. | UN | ويعين هذا القانون وزارة الدفاع المؤسسة المسؤولة عن رصد استعمال شعار الصليب الأحمر والهلال الأحمر المميِّز والحامي في وقت السلم وفي حالة الصراع المسلح، كما ينص على عقوبات للاستعمال غير الملائم للشعار. |
L'état de négligence systématique de ce secteur depuis 1998 a transformé l'institution chargée de garantir la sécurité publique en source principale de violations des droits de l'homme dans le pays. | UN | ولقد حول نمط متسق من الإهمال، استمر منذ سنة 1998، المؤسسة المسؤولة عن ضمان الأمن العام إلى المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد في الوقت الحاضر. |
Le Conseil national de protection de l'enfance est l'institution chargée d'assurer l'élaboration et la mise en œuvre de politiques en faveur de la protection des droits de l'enfant et de la famille, ainsi que la coordination intersectorielle aux échelons national et local. | UN | والمجلس الوطني لحماية الطفل هو المؤسسة المسؤولة عن نماء الطفل وتنفيذ السياسات المتعلقة بحماية حقوق الطفل والأسرة، وكذلك بكفالة التنسيق المشترك بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le Gouvernement de la République du Bélarus n'a pas l'intention de violer les obligations qu'il a contractées en vertu de ces traités, mais parfois une situation peut évoluer de telle façon que l'institution chargée, par exemple, d'éliminer des équipements militaires peut être dans l'impossibilité de poursuivre sa tâche pour des raisons économiques et financières. | UN | وحكومة جمهورية بيلاروس لا تعتزم أبــــدا انتهـــاك التزاماتها بموجب هذه المعاهدات. ولكن في بعض اﻷحيان قد تطرأ حالة نجد فيها أن المؤسسة المسؤولة عن إزالة المعدات العسكرية، مثلا، غير قادرة ببساطة على مواصلة عملها ﻷسباب مالية واقتصادية. |
64. La Commission nationale des droits de l'homme créée en juin 1990 est l'institution chargée de veiller à l'application desdits droits au niveau national. | UN | ٤٦- اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي انشئت في حزيران/يونيه ٠٩٩١ هي المؤسسة المسؤولة عن الاشراف على احترام حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
Règle 20 S'il est décidé de dissoudre le secrétariat de la Plateforme, l'institution chargée de l'administration du secrétariat en est informée un an au moins avant la date effective de la dissolution. | UN | عند اتخاذ قرار بحل أمانة المنبر، تُخطَر المؤسسة التي تدير الأمانة بذلك قبل سنة على الأقل من التاريخ حلّ الأمانة. |
La Cour constitutionnelle est l'institution chargée d'offrir un recours en cas de violation des droits de l'homme. | UN | المحكمة الدستورية هي المؤسسة التي توفر الانتصاف عن انتهاك حقوق الإنسان. |
Indépendamment des diverses mesures actuellement prises par le Gouvernement pour le bien-être des personnes âgées, c'est, dans notre société, la famille qui demeure l'institution chargée d'assumer la responsabilité du bien-être des personnes âgées. | UN | ورغم الخطوات المختلفــة التي تتخذها الحكومة لتحقيق رفاهية ورعايــة كبــار الســن، تظل اﻷسرة المؤسسة التي يتعين عليها أن تتحمل المسؤولية عن رعاية ورفاهية كبار السن في المجتمع الباكستاني. |
Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. | UN | وينبغي أن يشمل الإبلاغ تحت المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم. |
Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. | UN | وينبغي أن يشمل الإبلاغ تحت المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم. |
Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie. | UN | وينبغي أن يشمل الإبلاغ بموجب المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم. |
4. Selon les paragraphes 1 et 2 du rapport, des modifications ont été apportées au statut et à la structure de l'institution chargée de l'élaboration des politiques concernant les femmes, désormais appelée Secrétariat à la promotion de la femme (SPM). | UN | 4- يشير التقرير في الفقرتين 1 و2 إلى التغييرات الحاصلة في وضع وبنية المؤسسة المكلفة برسم سياسات المرأة، التي تسمى اليوم بأمانة سياسات المرأة. |
10. [La COP/MOP [ou l'institution chargée de la gestion dus d'adaptation] pourra se prononcer sur l'adoption de prescriptions supplémentaires selon qu'il conviendra.]. | UN | 10- [يجوز أن يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف [أو المؤسسة المكلفة بإدارة صندوق التكيف] شروطا إضافية حسب الاقتضاء.]. |
La taille, le rôle et la place de ce Conseil restent à préciser et nous sommes disposés à participer à cette réflexion pour renforcer l'institution chargée de la protection et de la promotion des droits de l'homme. | UN | إذ يتعين تحديد حجم ودور ومكان المجلس. وإننا مستعدون للمشاركة في النقاش لتقوية مؤسسة يعهد إليها بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها. |