Il conviendrait d'assurer la participation de l'ensemble des principaux ministères et autres parties prenantes concernées, telles que l'institution du Médiateur et la société civile. | UN | وينبغي ضمان مشاركة جميع الوزارات الرئيسية وغير ذلك من أصحاب المصلحة المعنيين، مثل مؤسسة أمين المظالم والمجتمع المدني. |
l'institution du Médiateur a obtenu un budget indépendant suffisant pour garantir son fonctionnement normal et l'exécution de son mandat. | UN | أمّنت مؤسسة أمين المظالم ميزانية مستقلة كافية لإدارتها وتنفيذ ولايتها بصورة عادية. |
Il s'est également réjoui du rôle joué par l'institution du Médiateur dans la consolidation de la culture des droits de l'homme. | UN | وأشاد المغرب أيضاً بالدور الذي تضطلع به مؤسسة أمين المظالم في تعزيز ثقافةٍ لحقوق الإنسان. |
l'institution du Médiateur devrait redoubler d'efforts pour se mettre en pleine conformité avec les Principes de Paris. | UN | وينبغي لمؤسسة أمين المظالم أن تكثّف جهودها للامتثال لمبادئ باريس امتثالاً كاملاً. |
Il a accueilli avec satisfaction la création de l'institution du Médiateur. | UN | ورحبت فنزويلا بإنشاء مؤسسة أمانة المظالم. |
Dans le domaine des recours, il faut souligner le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, qui remonte à 1991. | UN | وفي مجال الطعن، أشار إلى حسن أداء مؤسسة الوسيط التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١. |
Il s'agit des tribunaux, des services de maintien de l'ordre, des procuratures ainsi que de l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وهذه المؤسسات هي المحاكم، ودوائر الحفاظ على النظام، ودوائر النيابة العامة، فضلاً عن مؤسسة أمين المظالم لحقوق الإنسان. |
l'institution du Médiateur a aussi accepté de surveiller la mise en œuvre des constatations et d'envoyer des communications aux autorités concernées. | UN | ووافقت مؤسسة أمين المظالم أيضاً على رصد تنفيذ آراء اللجنة، وتوجيه رسائل إلى السلطات المعنية. |
Tout en se félicitant de la création de l'institution du Médiateur pour ce qui est d'examiner des plaintes individuelles, le Comité note que les attributions de ce dernier se limitent à la formulation de recommandations concernant le secteur public. | UN | وعلى الرغم من ترحيب اللجنة بإنشاء مؤسسة أمين المظالم للتحقيق في الشكاوى الفردية، تلاحظ أن سلطاته تقتصر على توصيات تشمل القطاع العام. |
La création de l'institution du Médiateur renforce les garanties de protection des droits de l'homme dans l'administration publique. | UN | 19- ويعزز إنشاء مؤسسة أمين المظالم ضمانات حماية حقوق الإنسان في رحاب الإدارة العامة. |
Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance et l'insuffisance de la dotation en ressources financières et humaines de l'institution du Médiateur. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار مؤسسة أمين المظالم إلى الاستقلالية وعدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة لها. |
50. Le Bélarus a relevé que l'institution du Médiateur exerce une surveillance indépendante de la situation des droits de l'homme. | UN | 50- ولاحظت بيلاروس أن مؤسسة أمين المظالم تضطلع بالرصد المستقل لحالة حقوق الإنسان. |
225. l'institution du Médiateur est un organe gouvernemental autonome, qui relève directement de la Chambre des Représentants des Peuples. | UN | ٢٢٥- أنشئت مؤسسة أمين المظالم بوصفها هيئة حكومية مستقلة مسؤولة مباشرة أمام مجلس نواب الشعب. |
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières requises. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لضمان عمل مؤسسة أمين المظالم بفعالية، بما في ذلك توفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية. |
L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour garantir le bon fonctionnement de l'institution du Médiateur, notamment en lui allouant les ressources humaines et financières requises. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لضمان عمل مؤسسة أمين المظالم بفعالية، بما في ذلك توفير ما يلزم من موارد بشرية ومالية. |
13. Le Secrétaire général a fait observer qu'une évaluation de l'institution du Médiateur avait eu lieu en 2008 afin d'en apprécier l'efficacité et les lacunes en matière de capacités. | UN | 13- لاحظ الأمين العام إجراء تقييم في عام 2008 لمؤسسة أمين المظالم للوقوف على فعاليتها والثغرات في قدراتها. |
Il relève néanmoins avec préoccupation que les lieux de détention ne font pas tous l'objet d'une surveillance systématique et que, comme il l'a déjà indiqué plus haut au paragraphe 6, les ressources allouées à l'institution du Médiateur sont insuffisantes. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الرصد المنتظم والفعال لجميع أماكن الاحتجاز وتكرر القلق الذي أعربت عنـه في الفقرة 6 أعلاه بشـأن عـدم كفايـة الموارد المخصصة لمؤسسة أمين المظالم. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre l'institution du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris ou de créer une institution nationale des droits de l'homme qui soit pleinement compatibles avec ces Principes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة لجعل مؤسسة أمانة المظالم تمتثل مبادئ باريس، أو تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو منسجم مع مبادئ باريس انسجاماً تاماً. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre l'institution du Médiateur en conformité avec les Principes de Paris ou de créer une institution nationale des droits de l'homme qui soit pleinement compatibles avec ces Principes. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الإجراءات اللازمة لجعل مؤسسة أمانة المظالم تمتثل مبادئ باريس، أو تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو منسجم مع مبادئ باريس انسجاماً تاماً. |
D'une façon générale, l'institution du Médiateur se veut ouverte à quiconque sollicite son assistance, et elle accueille chaque jour les Albanais ou les étrangers venus exposer leur cas. | UN | وبشكل عام، فإن الغرض من مؤسسة الوسيط هو أن يكون بإمكان أي فرد من أن يطلب منها المساعدة، وهي تستضيف كل يوم الألبانيين أو الأجانب الذين يأتون إليها لعرض قضاياهم. |
2000: Préparation d'un document de travail sur les partis politiques au Maroc et d'un document de travail sur l'institution du Médiateur | UN | 2000: إعداد ورقة عمل بشأن الأحزاب السياسية في المغرب؛ إعداد ورقة عمل بشأن مؤسسة ديوان المظالم |
Elle a par ailleurs salué la création de l'institution du Médiateur. | UN | وأعربت إستونيا كذلك عن تقديرها لطاجيكستان على إنشاء أمانة المظالم. |
Il a relevé la création d'une instance interministérielle et d'un conseil national chargés de droits de l'homme, ainsi que de l'institution du Médiateur. | UN | وأشارت إلى إنشاء مندوبية وزارية مكلفة بحقوق الإنسان، ومجلس وطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط. |
59. La Norvège a salué la création de l'institution du Médiateur et l'adoption du nouveau Code de procédure pénale. | UN | 59- وأقرّت النرويج بإنشاء هيئة أمين المظالم وباعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Elle a salué la création de l'institution du Médiateur et l'introduction des droits de l'homme dans les programmes scolaires de l'enseignement secondaire. | UN | وأشادت بإنشاء أمانة المظالم وبإدراج حقوق الإنسان في منهاج التعليم الثانوي. |
12. Au niveau des infrastructures des droits de l'homme, la délégation a souligné que l'institution du Médiateur de la République contribuait à l'amélioration de l'État de droit et de la gouvernance administrative. | UN | 12- وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية لحقوق الإنسان، شدد الوفد على أن مؤسسة وسيط الجمهورية تساهم في تعزيز سيادة القانون والحوكمة الإدارية. |