"l'institutionnalisation de l" - Translation from French to Arabic

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • بإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • به تعميم
        
    • إضفاء طابع مؤسسي على
        
    Le paragraphe 5 appelle à l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale dans la limite des ressources existantes. UN وتدعو الفقرة 5 تدعو إلى إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل في حدود الموارد المتاحة.
    Les conseils consultatifs du Ministre de la justice étudiaient la structure d'un nouveau système de justice pénale, élargi et actualisé, qui comprendrait l'institutionnalisation de l'enregistrement audiovisuel. UN وتتناول حالياً المجالس الاستشارية لوزير العدل بالبحث والنقاش هيكلة نظام واسع جديد وحديث للعدالة الجنائية، بما في ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على التسجيل السمعي البصري.
    Nous saluons les progrès réalisés en vue de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN ونرحب بالتقدم المحرز نحو إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    La délégation cubaine se félicite de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale, comme reflété dans le projet de résolution qui sera adopté par l'Assemblée générale. UN ويرحب الوفد الكوبي بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، على النحو الوارد في مشروع القرار الذي ستعتمده الجمعية.
    Nous sommes convaincus que l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme permettra de rationaliser l'action globale du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme. UN ونحن على ثقة بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سييسر مجمل عمل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Le Comité a aussi appelé à l'institutionnalisation de l'examen régional biennal. UN ودعت أيضا اللجنة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الاستعراض الإقليمي الذي يجري مرة كل سنتين.
    Loi sur l'institutionnalisation de l'accord fiscal. UN قانون إضفاء الطابع المؤسسي على العهد المالي
    :: l'institutionnalisation de l'approche GENRE dans les politiques et Programmes de développement UN إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتصل بنوع الجنس في السياسات وفي برامج التنمية أيضا.
    :: l'institutionnalisation de l'approche genre; UN إضفاء الطابع المؤسسي على النهج المتعلق بنوع الجنس؛
    C'est pourquoi nous devons insister sur l'importance de l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale. UN لذلك نود أن نشدد على إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    La première est l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme au sein du système. UN الأول، إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل المنظومة.
    La première étape est notre appui à l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN وكخطوة أولى، نؤيد إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة عمل التنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Nous savons que les capacités actuelles de l'Équipe spéciale sont limitées, aussi demandons-nous au Secrétaire général de finaliser l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale. UN ونفهم أن القدرات الحالية لفرقة العمل محدودة. ولذلك نهيب بالأمين العام الانتهاء من إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    Nous voudrions donc inviter tous les États Membres à appuyer cet effort commun afin de mener à bien l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale. UN ولذلك نود دعوة كل الدول الأعضاء إلى دعم هذا المسعى المشترك لاستكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    La délégation mongole prend acte avec satisfaction du récent examen de la Stratégie et des progrès accomplis vers l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme (CTITF). UN ورحب وفده بالاستعراض الذي أجري مؤخرا لهذه الاستراتيجية وبالتقدم نحو إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Pour faire en sorte que l'Équipe spéciale soit en mesure de véritablement s'acquitter de son mandat de manière durable, il est essentiel de mener à bien l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale et de lui fournir les ressources nécessaires à partir du budget ordinaire. UN وبغية كفالة أن تصبح فرقة العمل قادرة على الوفاء بفعالية بولايتها وبأسلوب مستدام، من الضروري استكمال إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وإمدادها بالموارد اللازمة من الميزانية العادية.
    l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, il y a moins d'un an, est une étaрe essentielle dans la pérennisation et le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN وكان إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، قبل أقل من عام، خطوة حاسمة في تعزيز وإدامة دور الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    201. À propos de l'institutionnalisation de l'Initiative mondiale, la Directrice générale a dit que la question devait être étudiée plus à fond. UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة العالمية، أفادت بضرورة إجراء المزيد من المناقشات في هذا الخصوص.
    201. À propos de l'institutionnalisation de l'Initiative mondiale, la Directrice générale a dit que la question devait être étudiée plus à fond. UN 201 - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرة العالمية، أفادت بضرورة إجراء المزيد من المناقشات في هذا الخصوص.
    En ce qui concerne l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale, le Secrétaire général entend continuer d'examiner les besoins en personnel du secrétariat de l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme dans les limites des ressources disponibles. UN وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، يعتزم الأمين العام مواصلة تلبية احتياجات أمانة فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من الموظفين من الموارد الموجودة.
    Étant donné le caractère pluridisciplinaire de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans le développement régional, la Division collaborera avec toutes les autres divisions ainsi qu'avec les sièges sous-régionaux et bureaux nationaux de la Commission, en tenant compte du point de vue des mécanismes nationaux de promotion de la femme. UN ونظرا لما يتسم به تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الإقليمية من طابع متعدد المجالات، سيتعاون البرنامج الفرعي مع جميع شُعَب اللجنة ومقارها دون الإقليمية ومكاتبها الوطنية، مع مراعاة وجهة نظر الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    C'est dans ce contexte que le Pakistan soutient fermement l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme au moyen du budget ordinaire et à long terme. UN وإزاء هذه الخلفية، تؤيد باكستان بقوة إضفاء طابع مؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب من خلال الميزانية العادية وعلى أساس طويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more