"l'instraw" - Translation from French to Arabic

    • المعهد
        
    • للمعهد
        
    • أجل النهوض بالمرأة
        
    • بالمعهد
        
    • والمعهد الدولي للبحث والتدريب
        
    • المدير المؤقت
        
    L’INSTRAW a mis au point une méthode de mesure du travail non rémunéré pour les femmes et pour les hommes. UN وأعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة منهجية لقياس العمل غير المأجور للمرأة والرجل.
    Une telle mesure entraînerait une compression notable des effectifs de base de l'INSTRAW et une réduction sensible de ses activités opérationnelles. UN وسوف يترتب عن هذا الترتيب التقليص بشكل كبير من ملاك موظفي المعهد الأساسيين وإجراء تقليص في أنشطته التنفيذية.
    Selon les termes actuels de son Statut, l'INSTRAW est un organisme autonome dans le cadre de l'ONU. UN وفقا للنص الحالي من النظام الأساسي للمعهد، يعد المعهد مؤسسة مستقلة منشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La Conseillère spéciale participe régulièrement aux sessions du Conseil exécutif de l'INSTRAW. UN وتشارك المستشارة الخاصة على نحو منتظم في دورات المجلس التنفيذي للمعهد.
    Elle a été membre du Conseil d'administration de l'Institut de 1985 à 1990 et, à cette occasion, a représenté l'INSTRAW à plusieurs conférences internationales et participé activement à la collecte de fonds en faveur de l'Institut. UN كانت عضوا في مجلس أمناء المعهد في ١٩٨٥ الى ١٩٩٠، مثلت خلالها المعهد في مؤتمرات دولية، ونشطت في جمع اﻷموال للمعهد.
    :: Pour trouver les fonds nécessaires à ses activités, l'INSTRAW doit rivaliser avec un nombre croissant d'organisations Facteurs internes UN :: وإذ يسعى المعهد إلى تحصيل الأموال من أنشطته، فهو مضطر إلى التنافس مع عدد متزايد من المنظمات.
    À cet égard, le Comité consultatif a fort justement noté que les problèmes fondamentaux auxquels l'INSTRAW est confronté n'ont toujours pas trouvé de solution. UN وفي هذا الصدد، كانت اللجنة الاستشارية محقّة عندما لاحظت أن ما يجابه المعهد من مشاكل أساسية لم تعرف بعد طريقها إلى الحل.
    Le pourcentage des ressources totales de l'INSTRAW consacré aux activités de recherche de fond et de formation augmenterait de 25 %, comme indiqué à l'annexe III. UN وستزيد النسبة المئوية لمجموع موارد المعهد الدولي المخصصة ﻷنشطة موضوعية في مجال البحث والتدريب بحوالي ٢٥ في المائة، على النحو المبين في المرفق الثالث.
    l'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    Les locaux de l'INSTRAW et le Marriott ne suffiraient pas à accueillir temporairement les 200 membres de la Mission qui devaient être temporairement relocalisés à Saint-Domingue. UN ذلك أن المعهد وفندق ماريوت لن يكفيا لتوفير المكاتب المؤقتة المقررة لما عدده 200 من موظفي البعثة في سان دومينغو.
    Il croit savoir que la Troisième Commission a été saisie de la question de l'INSTRAW. UN وتفهم اللجنة أن مسألة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة معروضة حاليا على اللجنة الثالثة.
    L'objectif consistant à financer l'INSTRAW uniquement grâce à des contributions volontaires n'a pas été atteint, ce qui s'est traduit par une instabilité financière. UN ولم يتحقق هدف تمويل المعهد بكامله عن طريق التمويل الطوعي، مما أسفر عن عدم الاستقرار المالي.
    :: De spécifier le rôle et les responsabilités de sa représentante spéciale auprès de l'INSTRAW et de lui définir clairement la manière dont sont délégués les pouvoirs; UN :: أن يفصل دور ومسؤوليات ممثلـه الخاص لشؤون المعهد وأن يفوض إليه صلاحيات محددة بوضوح؛
    Le Secrétaire général nomme le Directeur de l'INSTRAW, qui supervise les activités quotidiennes de l'Institut, après avoir consulté le Conseil d'administration. UN ويعين الأمين العام مديـرة للمعهد، وهي تشرف على أنشطة المعهد اليومية بعد استشارة المجلس.
    2 résumés de séminaires diffusés par l'INSTRAW UN موجزان لحلقتين دراسيتين نظمهما المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة
    Elle a rappelé que l'INSTRAW était le seul organe du système des Nations Unies à se consacrer à la recherche et à la formation pour la promotion de la femme, ce dont le Groupe de travail devait tenir compte. UN وقالت رئيسة مجلس الأمناء إن المعهد هو الهيئة الوحيدة داخل الأمم المتحدة، المكرسة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Les interlocuteurs et correspondants de l'INSTRAW devraient être appelés à apporter leur pleine collaboration. UN كما ينبغي السعي الى التعاون التام مع الجهات المحورية التابعة للمعهد.
    Il est proposé que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un autre rapport sur la situation financière de l'INSTRAW. UN ومن المقترح أن يقدم الأمين العام للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد.
    Les raisons justifiant l'octroi d'une certaine autonomie à l'INSTRAW n'ont pas été clairement énoncées dans son statut. UN لا يوجد نص صريح فـي النظام الأساسي للمعهد بشأن الحجة القائلة بالاستقلال الذاتي للمعهد.
    Le représentant du Burkina Faso invite les membres de la Troisième Commission à adopter par consensus le projet de résolution relatif à l'INSTRAW. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار المتعلق بالمعهد بتوافق الآراء.
    Le rapport donnait aussi des renseignements sur UNIFEM et l'INSTRAW. UN وتضمن التقرير أيضا معلومات عن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Le BSCI recommande que, pour accroître le financement par les donateurs, le Directeur par intérim de l'INSTRAW : UN يوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من أجل زيادة التمويل المقدم من المانحين، المدير المؤقت للمعهد بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more