"l'instrument constitutif" - Translation from French to Arabic

    • الصك المنشئ
        
    • الصك التأسيسي
        
    • للصك التأسيسي
        
    La pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    Par exemple, bien que les demandes d'octroi du statut d'observateur soient généralement accompagnées d'un mémoire explicatif, l'instrument constitutif de l'organisation dont elles émanent n'est habituellement pas communiqué. UN فمثلا، رغم أن هذه الطلبات غالبا ما تصاحبها مذكرات تفسيرية، فإن الصك المنشئ للمنظمة صاحبة الطلب لا يقدَّم عادةً.
    De plus, les obligations des États Membres envers l'organisation sont traitées dans l'instrument constitutif de celle-ci. UN زيادة على ذلك، فإن التزامات الدول الأعضاء تجاه منظمة ما أمور يتناولها الصك المنشئ للمنظمة.
    Dans certains cas, l'instrument constitutif pertinent faisait aussi référence à ces mesures. UN وفي بعض الحالات، أشير أيضا إلى هذه التدابير في الصك التأسيسي ذي الصلة.
    Dans certains cas, l'instrument constitutif pertinent faisait aussi référence à ces mesures. UN وفي بعض الحالات، أشير أيضا إلى هذه التدابير في الصك التأسيسي ذي الصلة.
    c) si le droit auquel le fait d'un Etat porte atteinte résulte d'une décision obligatoire d'un organe international autre qu'une cour ou un tribunal international, l'Etat ou les Etats qui, conformément à l'instrument constitutif de l'organisation internationale concernée, sont bénéficiaires de ce droit; UN )ج( الدولة أو الدول التي يحق لها التمتع بذلك الحق وفقاً للصك التأسيسي للمنظمة الدولية المعنية، إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن قرار ملزم صادر عن جهاز دولي غير محكمة أو هيئة قضائية دولية؛
    La pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    La pratique du Secrétaire général tend cependant dans cette direction puisqu'il consulte l'ensemble des États déjà parties à l'instrument constitutif. UN غير أن ممارسة الأمين العام تميل إلى هذا الاتجاه لأنه يستشير مجموع الدول التي هي فعلا أطراف في الصك المنشئ.
    Le critère principal d'attribution de la responsabilité aux organisations internationales, particulièrement dans les cas où l'instrument constitutif de celles-ci ne contient aucune disposition expresse en la matière, continue d'être le contrôle effectif des actes en question. UN والمعيار الأساسي لإسناد المسؤولية إلى منظمات دولية، ولا سيما في الحالات حيث لا يتضمن الصك المنشئ للمنظمة أحكاماً صريحة بشأن المسألة، مازال هو السيطرة الفعلية على الأفعال المعنية.
    Une référence aux prérogatives de puissance publique que l'organisation exerce est directement pertinente, tandis que la nature de l'instrument constitutif n'a qu'une valeur descriptive. UN وتصبح الإشارة إلى المهام الحكومية التي تمارسها المنظمة مرتبطة بذلك بشكل مباشر، بينما تكون طبيعة الصك المنشئ ذات قيمة وصفية فقط.
    Il y a beaucoup moins de chances qu'ils créent par un contrat une organisation dotée de prérogatives de puissance publique, mais il n'y a pas de lien nécessaire entre l'instrument constitutif d'une organisation et ses prérogatives. UN والأقل احتمالا هو أن يقدما بموجب عقد على تأسيس منظمة تفوض لها مهام حكومية معينة، لكن لا توجد رابطة بالضرورة بين الصك المنشئ لمنظمة ما ومهام تلك المنظمة.
    Son statut par rapport à l'instrument constitutif de l'organisation et par rapport à l'organisation en tant que telle se trouve bien plus rapidement déterminé. UN ويتحدد بسرعة أكبر مركزها إزاء الصك المنشئ للمنظمة وإزاء المنظمة في حد ذاتها().
    Toutefois, dans des cas exceptionnels, la question de la responsabilité subsidiaire d'un État membre d'une organisation internationale envers des tierces parties peut se poser si l'État membre a accepté une responsabilité, s'il y avait des dispositions à cet égard dans l'instrument constitutif de l'organisation ou s'il y avait des motifs de responsabilité conjointe avec l'organisation. UN بيد أن المسؤولية الفرعية للدولة العضو في منظمة دولية إزاء طرف ثالث يمكن أن تنشأ في حالات استثنائية إذا قبلت الدولة العضو المسؤولية، وإذا كانت هناك أحكام ذات صلة في الصك المنشئ للمنظمة، أو إذا كان هناك أساس لمسؤولية مشتركة مع المنظمة.
    Son statut par rapport à l'instrument constitutif de l'organisation et par rapport à l'organisation en tant que telle se trouve bien plus rapidement déterminé. UN ويتحدد بسرعة أكبر مركزها إزاء الصك المنشئ للمنظمة وإزاء المنظمة في حد ذاتها().
    Son statut par rapport à l'instrument constitutif de l'organisation et par rapport à l'organisation en tant que telle se trouve bien plus rapidement déterminé. UN ويتحدد بسرعة أكبر مركزها إزاء الصك المنشئ للمنظمة وإزاء المنظمة في حد ذاتها().
    En ce qui concerne la deuxième question - celle de savoir quand un consentement donné par une organisation internationale pour qu'un acte donné soit commis par un État constitue une circonstance excluant l'illicéité de la conduite de cet État - le consentement d'une organisation internationale est normalement donné par une décision collective de ses membres et est limité par l'instrument constitutif de cette organisation. UN 78 - وفيما يتعلق بالمسألة الثانية - عندما يعتبر إعطاء موافقة منظمة دولية إلى دولة لارتكاب فعل معيَّن ظرفاً ينفي عدم مشروعية تصرف تلك الدولة - فمنح الموافقة من منظمة عادة ما يعتبر قراراً جماعياً من أعضاء المنظمة ويقيده الصك المنشئ للمنظمة.
    Une question connexe est la nature de l'instrument constitutif de l'organisation. UN ويتمثل أحد الجوانب ذات الصلة في طابع الصك التأسيسي للمنظمة.
    Bien que ce projet concerne le droit plus ou moins indiscutable des États membres d'une organisation internationale de prendre position individuellement au sujet de la validité d'une réserve relative à l'instrument constitutif de cette organisation, dans la pratique, il pourrait interférer avec l'exercice des pouvoirs de l'organe compétent et avec le respect des règles de procédure. UN فرغم أن مثل مشروع المبدأ التوجيهي هذا يتعلق بحق الدولة العضو في منظمة دولية، الذي هو، إلى حد ما، لا نزاع فيه، في أن تتخذ موقفا منفردا بشأن صحة التحفظ على الصك التأسيسي لتلك المنظمة، فإن ثمة خطورة أن يؤدي، في الممارسة، إلى التدخل في ممارسة الهيئة المختصة لسلطاتها وفي احترام الإجراءات الصحيحة.
    On a fait valoir qu'il faudrait aussi déterminer si la responsabilité était limitée aux États tiers et étudier la place de l'instrument constitutif et de la réglementation de l'organisation dans l'établissement de la responsabilité. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لمسألة ما إذا كانت تلك المسؤولية مقتصرة على الدول الثالثة وعلى دور الصك التأسيسي للمنظمة وقواعدها في تحديد القضايا المرتبطة بالمسؤولية.
    La relation entre une organisation internationale et ses membres doit être régie par l'instrument constitutif de l'organisation. Les paragraphes 4 et 5 du projet d'article 52 l'indiquent clairement. UN وأضاف إن العلاقة بين أي منظمة دولية وأعضائها ينبغي أن ينظمها الصك التأسيسي للمنظمة؛ فالفقرتان 4 و 5 من مشروع المادة 52 أوضحت ذلك بجلاء.
    Elles recenseront sans doute les fonctions de chaque organe et détermineront quels sont ceux qui ont le pouvoir d'engager l'organisation dans des instruments internationaux, mais il est peu probable que l'instrument constitutif de l'organisation désigne l'organe chargé de répondre du comportement des tiers. UN ويحتمل أن تحدد قواعد المنظمة مهام كل جهاز وما هي الأجهزة التي لها صلاحية إلزام المنظمة في صكوك دولية غير أنه لا يحتمل أن يحدد الصك التأسيسي للمنظمة ما هو الجهاز الذي يتحمل المسؤولية عن تصرف أطراف ثالثة.
    c) si le droit auquel le fait d'un État porte atteinte résulte d'une décision obligatoire d'un organe international autre qu'une cour ou un tribunal international, l'État ou les États qui, conformément à l'instrument constitutif de l'organisation internationale concernée, sont bénéficiaires de ce droit; UN )ج( الدولة أو الدول التي يحق لها التمتع بذلك الحق وفقا للصك التأسيسي للمنظمة الدولية المعنية، إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئا عن قرار ملزم صادر عن جهاز دولي غير محكمة أو هيئة قضائية دولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more