"l'instrument international de traçage" - Translation from French to Arabic

    • الصك الدولي للتعقب
        
    • للصك الدولي للتعقب
        
    • والصك الدولي للتعقب
        
    • بالصك الدولي للتعقب
        
    • صك التعقب الدولي
        
    • لصك التعقب الدولي
        
    • الصك الدولي للتتبع
        
    • إطار الصك
        
    La législation nationale en vigueur laisse une marge de manœuvre suffisante pour réaliser les engagements pris au titre de l'Instrument international de traçage. UN ويسمح التشريع الوطني الساري بتنفيذ التزامات الصك الدولي للتعقب.
    Conséquences pour le marquage au titre de l'Instrument international de traçage UN الآثار المترتبة في مجال الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب
    l'Instrument international de traçage est un accord international de caractère précieux sur un sujet à forte incidence technologique. UN ٦٠ - ويمثل الصك الدولي للتعقب اتفاقا عالميا قيِّما للغاية بشأن موضوع له آثار تكنولوجية كبيرة.
    Conséquences pour l'Instrument international de traçage UN الآثار المترتبة بالنسبة للصك الدولي للتعقب
    Nous nous engageons à mobiliser la volonté politique et les ressources nécessaires à l'application du Programme d'action et l'Instrument international de traçage. UN ونلتزم بحشد ما يلزم من إرادة سياسية ومن موارد لتنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Il a par ailleurs organisé pour les États Membres des ateliers sous-régionaux sur l'application de l'Instrument international de traçage et sur ces directives. UN وقدم المركز كذلك الدعم للدول الأعضاء من خلال حلقات عمل دون إقليمية بشأن تنفيذ الصك الدولي للتعقب وبشأن المبادئ التوجيهية.
    Le présent rapport indique les principales nouvelles tendances et innovations en matière de conception et de fabrication d'armes légères et les évaluent par rapport aux objectifs et principes énoncés dans l'Instrument international de traçage. UN ويشير هذا التقرير إلى الاتجاهات الجديدة والابتكارات الرئيسية في مجال صنع الأسلحة الصغيرة وتصميمها، ويقيِّم هذه الاتجاهات والابتكارات إزاء مقاصد الصك الدولي للتعقب ومبادئه.
    l'Instrument international de traçage exige que les marques soient bien visibles sur les armes. UN ٢٥ - يشترط الصك الدولي للتعقب أن توضع علامات الوسم على الأسلحة بحيث يمكن رؤيتها بوضوح.
    Document de travail sur l'Instrument international de traçage UN ورقة مناقشة بشأن الصك الدولي للتعقب
    Elles saluent l'issue positive de la troisième Réunion biennale des États, qui a examiné l'application régionale et globale du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage. UN وترحب الفلبين بالنتائج الإيجابية لاجتماع الدول الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين، الذي نظر في التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج عمل الصك الدولي للتعقب.
    À ce jour, le Bureau des affaires de désarmement a reçu les rapports de 79 États Membres, dont 70 ont fourni des informations sur l'Instrument international de traçage et 60 sur le courtage illicite. UN وحتى اليوم، تلقى مكتب شؤون نزع السلاح تقارير وطنية من 79 دولة عضواً، من بينها 70 دولة قدمت معلومات عن الصك الدولي للتعقب و 60 دولة قدمت معلومات عن السمسرة غير المشروعة.
    En vue de mettre en œuvre pleinement et efficacement l'Instrument international de traçage, les États ont convenu des mesures suivantes : UN 9 - اتفقت الدول على التدابير التالية، بغية كفالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب تنفيذا كاملا وفعالا:
    Le Botswana appuie les initiatives visant la mise en œuvre du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, ainsi que de l'Instrument international de traçage. UN وتؤيد بوتسوانا الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، فضلا عن الصك الدولي للتعقب.
    électroniques Les questions suivantes, fondées sur le modèle de rapports établi par le Bureau des affaires de désarmement, visent à aider les États à évaluer d'eux-mêmes l'état de la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage au niveau national. UN الغرض من الأسئلة التالية، الموضوعة استنادا إلى نموذج الإبلاغ الذي أعده مكتب شؤون نزع السلاح، هو أن تستخدمها الدول كأداة للتقييم الذاتي الطوعي لحالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب على الصعيد الوطني.
    - Facilitation des opérations de traçage conduites dans le cadre de l'Instrument international de traçage UN - تسهيل عمليات التعقب الجارية في إطار الصك الدولي للتعقب
    électroniques Les questions suivantes, fondées sur le modèle de rapports établi par le Bureau des affaires de désarmement, visent à aider les États à évaluer d'eux-mêmes l'état de la mise en œuvre de l'Instrument international de traçage au niveau national. UN الغرض من الأسئلة التالية، الموضوعة استنادا إلى نموذج الإبلاغ الذي أعده مكتب شؤون نزع السلاح، هو أن تستخدمها الدول كأداة للتقييم الذاتي الطوعي لحالة تنفيذ الصك الدولي للتعقب على الصعيد الوطني.
    Afin d'assurer et d'accélérer l'application intégrale et effective de l'Instrument international de traçage, les États sont convenus de ce qui suit : UN 10 - وبغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال للصك الدولي للتعقب والإسراع فيه، توصلت الدول إلى التفاهمات التالية:
    :: Le cas échéant, quelles sont les difficultés rencontrées pour ce qui est de répondre aux besoins en matière de législation concernant l'Instrument international de traçage et le Protocole relatif aux armes à feu? UN :: حسب الاقتضاء، ما هي التحديات التي ينطوي عليها تنفيذ المتطلبات التشريعية للصك الدولي للتعقب وبروتوكول الأسلحة النارية؟
    Réaffirmant qu'il importe de renforcer la cohérence, l'efficacité et la continuité du processus d'application du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage, UN إذ تؤكد أهمية تعزيز اتساق عملية تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب وفعاليتها واستمراريتها،
    L'atelier sur l'Instrument international de traçage a été l'occasion, pour les responsables des programmes nationaux de traçage des États d'Afrique de l'Ouest, d'aborder avec leurs homologues des autres pays, les représentants de l'Organisation des Nations Unies et les experts internationaux leurs expériences et les obstacles auxquels ils se heurtaient. UN وأتاحت حلقة العمل المتعلقة بالصك الدولي للتعقب منبرا لسلطات دول غرب أفريقيا المسؤولة عن برامج التعقب الوطنية لتبادل خبراتهم والتحديات التي تواجههم مع زملاء من بلدان أخرى، ومن الأمم المتحدة، فضلا عن الخبراء الدوليين.
    Les États considèrent qu'il importe de renforcer l'échange d'informations entre États pour l'application de l'Instrument international de traçage. UN 25 - وترى الدول أنه من المهم تعزيز تبادل المعلومات بين الدول في سياق صك التعقب الدولي.
    Les États réaffirment leur détermination à appliquer intégralement l'Instrument international de traçage adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa décision 60/519, et insistent sur les responsabilités des États, en particulier des principaux États producteurs, à cet égard. UN 24 - تؤكد الدول من جديد التزامها بالتنفيذ التام لصك التعقب الدولي الذي اعتمدته الجمعية العامة في مقررها 60/519، وتشدد على مسؤوليات الدول وبخاصة كبار الدول المنتجة من حيث صلتها بالصك.
    À la seizième réunion du Conseil ministériel, tenue les 4 et 5 décembre 2008, les États membres de l'OSCE ont été encouragés à aligner leurs lois, leurs règlements et leurs procédures administratives sur l'Instrument international de traçage. UN 51 - وخلال الاجتماع السادس عشر للمجلس الوزاري الذي عقد يومي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، جرى تشجيع الدول المشاركة في المنظمة لكي تجعل قوانينها الوطنية ولوائحها وإجراءاتها الإدارية متمشية مع الصك الدولي للتتبع.
    Les participants ont examiné les modalités pratiques de la coopération au traçage, en particulier dans le cadre de l'Instrument international de traçage, et partagé leurs données d'expérience. UN وناقش المشاركون كيف يعمل التعاون في مجال تعقب الأسلحة في الواقع العملي، وتحديدا في إطار الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more