"l'insuffisance des informations" - Translation from French to Arabic

    • عدم كفاية المعلومات
        
    • نقص المعلومات
        
    • وعدم كفاية المعلومات
        
    • لندرة المعلومات
        
    • لعدم كفاية المعلومات
        
    • قلة المعلومات
        
    • لشح المعلومات
        
    • عدم وجود معلومات
        
    • إلى عدم تقديم معلومات كافية
        
    • بعدم كفاية المعلومات
        
    592. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des informations dans le domaine du droit pénal des mineurs, et il est particulièrement préoccupé par: UN 592- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما إزاء ما يلي:
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الواقعي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Il s'inquiète de l'insuffisance des informations relatives à la situation de fait que vivent les femmes sur le marché du travail structuré ou non structuré. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة عن وضع المرأة الفعلي في أسواق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    l'insuffisance des informations empêche d'évaluer la situation dans les cinq autres États. UN ويحول نقص المعلومات دون تقييم الدول الخمس المتبقية.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur limitée du Plan d'action national de 1999 et l'insuffisance des informations fournies concernant son contenu. UN 18 - واللجنة قلقة بشأن النطاق المحدود لخطة العمل الوطنية لسنة 1999، وعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن محتواها بالضبط.
    En outre, le Comité regrette l'insuffisance des informations relatives à la participation des enfants dans le système judiciaire. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لندرة المعلومات عن مشاركة الأطفال في نظام العدالة.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des informations et de la sensibilisation concernant les incidences de la traite sur le territoire national. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم كفاية المعلومات والوعي بحدوث هذا الاتجار داخل البلاد.
    Toutefois, l'absence ou l'insuffisance des informations nécessaires fait que le Gouvernement rencontre des difficultés pour lutter efficacement contre ce problème. UN وبرغم الافتقار إلى المعلومات أو قلة المعلومات ذات الصلة، تواجه الحكومة صعوبات في مكافحة هذه المشكلة بصورة فعالة.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des informations disponibles concernant l'application de la Convention par les tribunaux et les autorités de l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية المعلومات بشأن تطبيق الاتفاقية من جانب محاكم وسلطات الدولة الطرف.
    308. Le Comité regrette l'insuffisance des informations et de la prise de conscience concernant les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille et dans les établissements. UN 308- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات والوعي بسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    588. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des informations disponibles sur les enfants qui travaillent, notamment dans le secteur informel, par exemple dans l'agriculture. UN 588- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن الأطفال العاملين في قطاعات منها قطاع الزراعة غير الرسمي.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des informations fournies par l'État partie sur les services d'assistance et de réinsertion à la disposition des enfants victimes de la traite. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    Cependant, le Comité note l'insuffisance des informations disponibles sur les partenariats avec les institutions financières afin d'envisager la mise en place de taux préférentiels pour les transferts de fonds et l'épargne. UN بيد أن اللجنة تلاحظ عدم كفاية المعلومات المتاحة عن الشراكات القائمة مع المؤسسات المالية للبحث في تطبيق أسعار تفضيلية لتحويل الأموال والتوفير.
    Toutefois, le Service s'est trouvé en présence de quelques rares cas imputables principalement à l'insuffisance des informations d'identification concernant des personnes figurant sur les listes qui avaient des homonymes. UN غير أن حرس الحدود وجد بعض الحالات القريبة، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى عدم كفاية المعلومات التعريفية بصدد الأشخاص المحددين الذين يحملون اسما مشتركا.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des informations communiquées au sujet des cas signalés d'infractions visées par le Protocole facultatif, notamment d'informations sur les enquêtes, les poursuites et les sanctions infligées aux auteurs. UN كما يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة فيما يتعلق بحالات الجرائم المبلغ عنها المشمولة في البروتوكول، بما في ذلك المعلومات عن التحقيق مع مرتكبي تلك الجرائم وملاحقتهم قضائياً ومعاقبتهم.
    4. Dans son précédent rapport, le Secrétaire général a indiqué qu'en dépit de l'ampleur et de la qualité des données, l'insuffisance des informations recueillies dans les pays restait un sérieux obstacle à la planification et à la gestion du secteur considéré. UN ٤ - جاء في التقرير السابق لﻷمين العام أنه على الرغم من التحسينات التي طرأت على مستوى ونوعية البيانات، فإن نقص المعلومات المناسبة عن توفير المياه والمرافق الصحية على المستوى الوطني يشكل قيدا خطيرا على التخطيط والادارة القطاعيين.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur limitée du Plan d'action national de 1999 et l'insuffisance des informations fournies concernant son contenu. UN 72 - واللجنة قلقة بشأن النطاق المحدود لخطة العمل الوطنية لسنة 1999، وعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن محتواها بالضبط.
    70. Le Comité regrette l'insuffisance des informations sur la mise en oeuvre du Pacte dans les îles Féroé. UN ٠٧ - وتأسف اللجنة لندرة المعلومات عن العهد وتنفيذه في جزر فارو.
    Le Comité regrette l'insuffisance des informations et données fournies au sujet de la mise en application des lois en vigueur et de la pratique pénale. UN وتأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات والبيانات بشأن تنفيذ القوانين الحالية والممارسات الجزائية.
    42. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des informations sur la pratique de l'allaitement à Chypre. UN 42- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة المعلومات المتعلقة بحالة الرضاعة الطبيعية في قبرص.
    13. Le Comité regrette l'insuffisance des informations sur les droits économiques, sociaux et culturels des personnes appartenant à des groupes minoritaires moins nombreux. UN 13- تأسف اللجنة لشح المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأصغر عدداً.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des informations fournies au sujet de l'incidence de la traite à l'intérieur du pays. UN ومما يقلق اللجنة عدم وجود معلومات كافية عن تواتر أحداث الاتجار الداخلي بالنساء والفتيات.
    14. Le Comité note l'insuffisance des informations concernant la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN 14- وتشير اللجنة إلى عدم تقديم معلومات كافية عن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    L'importance du développement des infrastructures physiques a été soulignée par plusieurs experts, et certains ont vanté les mérites du commerce électronique comme moyen de réduire les coûts de transaction liés à l'insuffisance des informations. UN وأشار الكثير من الخبراء إلى أهمية تنمية البنى التحتية المادية وأشاد بعضهم بمزايا التجارة الإلكترونية كوسيلة للتقليل من تكاليف المعاملات المرتبطة بعدم كفاية المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more