l'intégration économique et politique de notre région a fait de nets progrès. | UN | لقد أحرِز تقدم كبير على مستوى التكامل الاقتصادي والسياسي في منطقتنا. |
Considérant l'importance de l'intégration économique et politique de l'Afrique ainsi que son rôle dans le processus de développement du continent, | UN | إذ يدرك أهمية التكامل الاقتصادي والسياسي لأفريقيا ودوره في تنمية القارة؛ |
Les États-Unis appuient les travaux de la CARICOM et reconnaissent que l'intégration économique et politique accroît la prospérité et renforce les relations interrégionales et les relations avec les pays à l'extérieur des Caraïbes. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة عمل الجماعة انطلاقا من الاتفاق مع فكرة أن التكامل الاقتصادي والسياسي يزيد ازدهار وتعزيز العلاقات بين اﻷقاليم والعلاقات مع البلدان خارج منطقة الكاريبي. |
Considérant l'importance des données statistiques pour la formulation, le suivi et l'évaluation des programmes et politiques de développement, ainsi que pour l'intégration économique et politique de l'Afrique, | UN | إذ يدرك أهمية البيانات الإحصائية لصياغة ورصد وتقييم البرامج والسياسات الإنمائية وكذلك لتحقيق التكامل الاقتصادي والسياسي لأفريقيا؛ |
Alors même que l'intégration économique et politique se poursuit au niveau mondial, le sentiment croissant de polarisation religieuse ou régionale à l'échelle mondiale ne manque pas d'être extrêmement préoccupant. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص الشعور المتزايد بالاستقطاب العالمي القائم على أساس الديانة أو الإقليم، حتى في الوقت الذي تتواصل فيه عملية التكامل الاقتصادي والسياسي. |
Considérant l'importance de l'information statistique pour l'élaboration, le suivi et l'évaluation des programmes et politiques de développement, ainsi que pour l'intégration économique et politique de l'Afrique, | UN | إذ يضع في اعتباره ما للمعلومات الإحصائية من أهمية في صياغة البرامج والسياسات الإنمائية ورصدها وتقييمها، وفي تحقيق التكامل الاقتصادي والسياسي في أفريقيا، |
3.6 Le Gouvernement de la République de Macédoine est opposé à la création entre les États des Balkans d'associations régionales restreintes visant à promouvoir l'intégration économique et politique des Balkans en dehors de l'Union européenne. | UN | ٣-٦ إن حكومة جمهورية مقدونيا تعارض إقامة أية رابطات إقليمية مقيدة فيما بين دول البلقان وترمي إلى تطوير التكامل الاقتصادي والسياسي لبلدان البلقان خارج نطاق الاتحاد اﻷوروبي. |
Les organisations africaines régionales et sous-régionales ont fait montre d'un nouveau dynamisme dans leur action visant à promouvoir la coopération Sud-Sud par l'intermédiaire de l'intégration économique et politique. | UN | 16 - وبلغت المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية مستوى جديدا من الحيوية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال التكامل الاقتصادي والسياسي. |
Ce sous-programme visera essentiellement à promouvoir les échanges commerciaux intra-africains et à renforcer la coopération et l'intégration régionales, conformément à la déclaration du Sommet de l'Union africaine de juillet 2007, dans laquelle était soulignée l'impérieuse nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين وفقا للإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليه 2007، الذي شُدد فيه على الضرورة الملحة لتعجيل خطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
Ce sous-programme visera essentiellement à promouvoir les échanges commerciaux intra-africains et à renforcer la coopération et l'intégration régionales, conformément à la déclaration du Sommet de l'Union africaine de juillet 2007, qui soulignait l'impérieuse nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تماشيا مع الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، المعقود في تموز/يوليه 2007 الذي شدّد على الضرورة الملحة للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
Le sous-programme sera centré sur la promotion du commerce intra-africain et le renforcement de la coopération et de l'intégration régionales, conformément à la déclaration du sommet de l'Union africaine de juillet 2007, qui soulignait la nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تنمية التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تمشياً مع إعلان مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/ يوليه 2007 الذي أكد الحاجة الماسة للتعجيل بتحقيق التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
Ce sous-programme visera essentiellement à promouvoir les échanges commerciaux intra-africains et à renforcer la coopération et l'intégration régionales, conformément à la déclaration du Sommet de l'Union africaine de juillet 2007, qui soulignait l'impérieuse nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تماشيا مع الإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، المعقود في تموز/يوليه 2007 الذي شدّد على الضرورة الملحة للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
Ce sous-programme visera essentiellement à promouvoir les échanges commerciaux intra-africains et à renforcer la coopération et l'intégration régionales, conformément à la déclaration du Sommet de l'Union africaine de juillet 2007, dans laquelle était soulignée l'impérieuse nécessité d'accélérer l'intégration économique et politique du continent. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي على تشجيع التجارة فيما بين البلدان الأفريقية وتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين وفقا للإعلان الصادر عن مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المعقود في تموز/يوليه 2007، الذي شُدد فيه على الضرورة الملحة لتعجيل خطى التكامل الاقتصادي والسياسي في القارة. |
La marche vers l'intégration économique et politique du continent apporterait également une solution aux problèmes politiques engendrés par la colonisation à laquelle nous devons des frontières dont Félix Houphouet-Boigny disait qu'elles étaient des «cicatrices indélébiles de l'histoire». | UN | والمسيرة باتجاه التكامل الاقتصادي والسياسي للقارة ستوفر أيضا حلا للمشاكل السياسية الناجمة عن الاستعمار، الذي خلف لنا حدودا أشار إليها فيليكس هوفويه - بوانيه بأنها " جراح التاريخ التي يتعذر محو آثارها " . |