"l'intégration dans l'union" - Translation from French to Arabic

    • الاندماج في الاتحاد
        
    • بالاندماج في الاتحاد الأوروبي
        
    Mon pays est actuellement membre de l'OTAN et fait de solides progrès sur la voie de l'intégration dans l'Union européenne. UN وبلدي عضو في منظمة حلف شمال الأطلسي حاليا ويحرز تقدما ثابتا في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Engageant tous les dirigeants politiques de la BosnieHerzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la BosnieHerzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي الملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant de nouveau tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de tenir un discours clivant et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يكرر دعواته لجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك للإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Le représentant de la Hongrie a indiqué que les exigences liées à l'intégration dans l'Union européenne (UE) avaient modifié le processus national de prise des décisions et incité son pays à rechercher un développement durable. UN 9 - وأوضح ممثل هنغاريا أن الاشتراطات المرتبطة بالاندماج في الاتحاد الأوروبي غيرت عملية صنع القرار على الصعيد الوطني وحفزت هنغاريا على الأخذ بنهج التنمية المستدامة.
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    L'EUFOR devrait soutenir la politique générale de l'Union européenne à l'égard de la Bosnie-Herzégovine pour permettre au pays de progresser par ses propres forces vers l'intégration dans l'Union européenne. UN وترمي قوة الاتحاد الأوروبي لتحقيق الاستقرار، بصفتها تلك، إلى دعم النهج الشمولي للاتحاد الأوروبي إزاء البوسنة والهرسك، لتمكين البلد من إحراز تقدم نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي بالاعتماد على جهوده الخاصة.
    Une telle croissance aiderait la Bosnie-Herzégovine à retrouver son PNB d'avant la guerre, ce qui ouvrirait au pays la voie de l'intégration dans l'Union européenne. UN ومن شأن معدل النمو هذا أن يساعد البوسنة والهرسك في إعادة ناتجها المحلي الإجمالي إلى المستوى الذي بلغه قبل الحرب، الأمر الذي من شأنه أن يُفسح المجال أمام الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de faire des déclarations qui créent des dissensions et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك إلى الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي،
    51. La Slovaquie accorde une grande importance à la coopération économique régionale et l'intégration dans l'Union européenne demeure l'une de ses principales priorités de politique extérieure. UN ٥١ - وتولي سلوفاكيا أهمية كبرى للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي، ولا يزال الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي يشكل إحدى اﻷولويات الرئيسية لسياستها الخارجية.
    Je peux assurer l'Assemblée que ce choix a donné lieu à une coopération efficace et au plus haut niveau entre mon pays et les organismes des Nations Unies, ce qui a abouti à une bien meilleure mise en œuvre de dizaines de projets communs dans de nombreux domaines et permis à mon pays de réaliser les objectifs du Millénaire et de progresser sur la voie de l'intégration dans l'Union européenne. UN وأؤكد للجمعية أن اختيارنا قد أثمر عن تحقيق تعاون كفء بين بلدي ووكالات الأمم المتحدة على أعلى مستوى مما نتج عنه تنفيذ أفضل كثيرا لعشرات من المشروعات المشتركة في الكثير من الميادين، الأمر الذي يساعد بلدي على تحقيق أهداف الألفية والمضي قدما نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de tenir un discours clivant et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, notamment en appliquant l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sejdic-Finci, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية سايديتش وفينتشي،
    Engageant tous les dirigeants politiques de la Bosnie-Herzégovine à s'abstenir de tenir un discours clivant et à réaliser de nouveaux progrès concrets et appréciables vers l'intégration dans l'Union européenne, notamment en appliquant l'arrêt rendu par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sejdic-Finci, UN وإذ يهيب بجميع القادة السياسيين في البوسنة والهرسك الإحجام عن الخطاب الباعث على الفرقة وإحراز مزيد من التقدم المادي والملموس نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك تنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية سايديتش وفينتشي،
    Cette < < marginalisation > > induite par la justice a permis aux pays concernés d'avancer sur la voie de l'intégration dans l'Union européenne, laquelle exige de ses membres qu'ils promeuvent l'état de droit. UN وأسهم هذا " التهميش " الناجم عن تفعيل العدالة في المضي بهذه المجتمعات نحو الاندماج في الاتحاد الأوروبي، الذي يشترط دعم سيادة القانون.
    La DG—IV juge indispensable d'instruire les agents économiques et la population des " règles du jeu " pour pouvoir assurer le bon fonctionnement des marchés et permettre aux intéressés de comprendre les conditions et les conséquences commerciales et économiques de l'intégration dans l'Union européenne. UN وتعتبر المفوضية اﻷوروبية )اﻹدارة العامة الرابعة( أن تنمية " ثقافة " للسوق وللمنافسة فيما بين الوكلاء الاقتصاديين لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية والجمهور شرط أساسي لسير عمل اﻷسواق بكفاءة ولفهم اﻷوضاع التجارية والاقتصادية ونتائج الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي فهماً كافياً.
    61. La CEE développe ses partenariats avec les organismes régionaux et sous-régionaux n'appartenant pas au système des Nations Unies en vue d'appuyer deux grands processus d'intégration dans la région, l'un concernant l'intégration dans l'Union européenne et l'autre l'intégration dans l'Union eurasiatique. UN 61 - وتطور اللجنة الاقتصادية لأوروبا شراكات مع منظمات إقليمية ودون إقليمية من خارج الأمم المتحدة دعما لعمليتي اندماج رئيسيتين في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تتصل إحداهما بالاندماج في الاتحاد الأوروبي والأخرى تتعلق بالاندماج في الاتحاد الأوروبي - الآسيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more