"l'intégration de l" - Translation from French to Arabic

    • بتكامل
        
    • بالربط بين
        
    • في مجال دمج
        
    • في الدمج
        
    • بين الأعمال
        
    • للتكامل في
        
    • من إدماج
        
    • وللتكامل في
        
    • التكامل بين بلدان
        
    • واندماج
        
    • إدماج عنصر
        
    5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    Réunions de la sous-commission technique de la Commission mixte de réforme du secteur de la sécurité chargée de l'intégration de l'armée UN اجتماعا للجنة الفرعية الفنية المعنية بتكامل الجيش والتابعة للجنة المشتركة المعنية بإصلاح قطاع الأمن
    Le Groupe de contact sur l'intégration de l'action antimines et du développement a ainsi été créé. UN ومن ثمّ أنشئ فريق الاتصال المعني بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en s'attachant particulièrement à présenter une analyse qui permette de mesurer les progrès accomplis vers l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار مع التركيز بصورة خاصة على تقديم تحليل يحدد التقدم المحرز في مجال دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Un orateur a demandé si l'on avait déjà une idée de l'intégration de l'action de suivi des conférences mondiales dans les priorités nationales. UN وسأل أحد المتكلمين عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في الدمج بين متابعة البرامج العالمية واﻷولويات الوطنية.
    Iniciativa Civil para la Integración Centroamericana (Initiative civile pour l'intégration de l'Amérique centrale) UN المبادرة المدنية للتكامل في أمريكا الوسطى
    En effet, la mise en œuvre du dispositif réglementaire régissant le service de la protection civile et, notamment, le décret exécutif n° 91-274 du 10 août 1992 a permis l'intégration de l'élément féminin dans certaines structures. UN 179- والواقع أن وضع آلية قانونية لتنظيم قطاع الحماية المدنية، وبخاصة المرسوم التنفيذي 91-274 المؤرخ 10 آب/أغسطس 1992، قد مكّن من إدماج العنصر النسائي في بعض الهياكل.
    Le Nouveau Partenariat était un moyen d'assurer le développement économique et social et l'intégration de l'Afrique. UN وقد كانت المبادرة أداة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وللتكامل في أفريقيا.
    5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل ذات أهمية بالغة تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine UN طاء - المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية
    En ce qui concerne l'intégration de l'Amérique centrale, tout un éventail de stratégies pour respecter les nombreux engagements pris a été étudié. UN وفيما يتعلق بتكامل أمريكا الوسطى، أكمل تحليل واسع النطاق لاستراتيجيات ترمي إلى الوفاء بالعديد من الالتزامات التي تم التفاوض بشأنها.
    5. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 5 - مسائل بالغة الأهمية تتصل بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    10. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 10 - المسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    10. Questions fondamentales relatives à l'intégration de l'information géospatiale terrestre et marine. UN 10 - المسائل الحاسمة الأهمية المتصلة بتكامل المعلومات الجغرافية المكانية البرية والبحرية.
    Ainsi qu'indiqué plus haut, le Canada a créé un nouveau groupe de contact sur l'intégration de l'action antimines et du développement afin qu'il soit possible d'aborder de manière plus ciblée les divers aspects du Plan d'action de Nairobi. UN وكما سلفت الإشارة، أنشأت كندا فريق اتصال جديداً معنياً بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية بغية النهوض بمختلف جوانب خطة عمل نيروبي بأسلوب أكثر تركيزاً.
    71. À la huitième Assemblée des États parties, il a été signalé qu'un Réseau des praticiens de l'intégration de l'action antimines et du développement avait été créé. UN 71- وفي الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أُبلغ عن إنشاء شبكة أخصائيين معنية بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية.
    3. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur l'application de la présente résolution, en s'attachant particulièrement à présenter une analyse qui permette de mesurer les progrès accomplis vers l'intégration de l'économie des pays en transition à l'économie mondiale. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار مع التركيز بصورة خاصة على تقديم تحليل يحدد التقدم المحرز في مجال دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Un orateur a demandé si l'on avait déjà une idée de l'intégration de l'action de suivi des conférences mondiales dans les priorités nationales. UN وسأل أحد المتكلمين عن الخبرة المكتسبة حتى اﻵن في الدمج بين متابعة البرامج العالمية واﻷولويات الوطنية.
    Ayant passé en revue l'état général de l'intégration de l'Amérique centrale et les principales menaces qui pèsent sur le processus démocratique dans la région depuis la signature des Accords d'Esquipulas II, UN واستعرض رؤساء دول أمريكا الوسطى الأربعة الحالة العامة للتكامل في أمريكا الوسطى والتهديدات الرئيسية التي تقوِّض العملية الديمقراطية التي تعرفها هذه المنطقة منذ التوقيع على اتفاقات إسكيبولاس الثانية.
    iii) Intégrer les besoins et les droits des enfants dans les mécanismes d'alerte précoce ainsi que les plans pour imprévus et veiller à l'intégration de l'analyse des risques pour l'enfant dans les évaluations interorganisations relatives aux enfants dans les situations à risque et les plans et stratégies de coopération en matière de développement; UN ' 3` إدراج احتياجات وحقوق الأطفال في آليات الإنذار المبكر، وخطط التأهب والطوارئ، والتأكد من إدماج تحليل المخاطر في عمليات التقييم المشتركة بين الوكالات، فيما يتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر، وخطط واستراتيجيات التعاون في ميدان التنمية؛
    Le Nouveau Partenariat était un moyen d'assurer le développement économique et social et l'intégration de l'Afrique. UN وقد كانت المبادرة أداة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وللتكامل في أفريقيا.
    Il renforcera aussi l'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes, en ce que les pays de la région pourront conclure des accords de coopération avec le Venezuela dans les domaines de la science et de l'espace. UN وسيساعد أيضا على تحقيق التكامل بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث يمكن لبلدان المنطقة توقيع اتفاقات التعاون العلمي والتعاون في مجال الفضاء الخارجي مع فنزويلا.
    l'intégration de l'Afrique à l'économie mondiale est réduite. UN واندماج افريقيا في الاقتصاد العالمي ضعيف.
    La préparation et la célébration de l'Année devraient permettre l'intégration de l'élément famille dans les stratégies et plans nationaux de développement. UN وينبغي أن يؤدي اﻹعداد لها والاحتفال بها الى إدماج عنصر قوي يتعلق باﻷسرة في الاستراتيجيات والخطط الانمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more