"l'intégration de la dimension" - Translation from French to Arabic

    • تعميم مراعاة المنظور
        
    • تعميم المنظور
        
    • إدماج البعد
        
    • إدراج البعد
        
    • لتعميم مراعاة المنظور
        
    • بمراعاة المنظور
        
    • بإدماج البعد
        
    • ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع
        
    • دمج البُعد
        
    • لإدماج البعد
        
    Il réaffirme la nécessité de consacrer et, si nécessaire, de réaffecter les ressources de base à l'appui de l'intégration de la dimension femmes dans toutes les activités de l'organisation. UN وهي تؤكد مجددا الحاجة إلى تخصيص الموارد الأساسية، وإذا دعت الضرورة نقلها، لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il n'est pas facile de mesurer l'intégration de la dimension femmes en ce qui concerne les programmes et les finances. UN ويشكل قياس تعميم مراعاة المنظور الجنساني من النواحي البرنامجية والمالية تحديا.
    Entre temps, les ministères en charge de la lutte pour l'intégration de la dimension Égalité des sexes et de la promotion des femmes ont commencé à être particulièrement attentifs. UN وفي الوقت ذاته، بدأت إدارات دعم تعميم المنظور الجنساني والنهوض بحياة المرأة تولي اهتماما خاصا في هذا الصدد.
    l'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. UN ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به.
    Chaque gouvernement est responsable de l'intégration de la dimension de genre dans les politiques qui relèvent de sa compétence. UN فكل حكومة تتولى مسؤولية إدراج البعد الجنساني في السياسات التي تدخل في اختصاصها.
    Une évaluation indépendante de l'intégration de la dimension femmes UN تقييم مستقل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الإنمائي
    Il lui incombait également de contrôler l'exécution des politiques nationales relatives à la promotion de l'égalité des sexes par l'intégration de la dimension de genre. UN وامتد دورها أيضاً ليشمل رصد تنفيذ السياسات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الرجال والنساء بمراعاة المنظور الجنساني.
    Exemples d'activités communes du PNUD et d'UNIFEM visant à renforcer l'intégration de la dimension femmes UN أمثلة للأنشطة المشتركة بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Il importe que les femmes soient visiblement engagées dans la recherche de solutions à ces problèmes, ce qui est la définition même de l'intégration de la dimension hommes-femmes. UN ويجب أن تلعب المرأة دورا في معالجة هذه المشاكل، وما هو تعريف تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le plan quinquennal de développement doit adopter une approche fondée sur l'intégration de la dimension hommes-femmes. UN ويجب أن تتبع خطة التنمية الوطنية ومدتها خمس سنوات نهجا قائما على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Des rapports sur l'intégration de la dimension femmes dans toutes les activités leur sont présentés tous les ans. UN وتُقدَّم إلى هذه الهيئات الثلاث تقارير سنوية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il soulignait le rôle important joué par les cadres supérieurs dans la création d'un environnement favorable à l'intégration de la dimension du genre. UN وشدد على الدور الهام الذي تضطلع به الإدارة العليا في تهيئة بيئة تدعم بهمة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elle se concentre sur les réformes majeures de la politique budgétaire et des dépenses publiques aux fins de renforcer l'intégration de la dimension de genre dans le processus d'établissement du budget. UN ويركز القسم على الإصلاحات الرئيسية في السياسة المالية والنفقات العامة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملية الميزنة.
    Faire un travail de documentation sur l'intégration de la dimension de genre dans les mesures prises par le Pakistan à la suite du séisme. UN توثيق تجربة تعميم المنظور الجنساني في استجابة باكستان للزلزال؛
    Le but de cette initiative était de souligner l'importance que revêt l'intégration de la dimension démographique dans les programmes d'ajustement structurel des pays. UN وكان هدف البرنامج هو التأكيد على ضرورة إدماج البعد السكاني في برامج التعديل الهيكلي على الصعيد القطري.
    l'intégration de la dimension du genre et les actions positives UN :: إدماج البعد المتعلق بنوع الجنس والإجراءات الإيجابية
    Il traite de l'intégration de la dimension du genre dans la pratique pédagogique quotidienne des enseignant-e-s des classes de l'enseignement préscolaire et primaire. UN وهي تعمل على إدراج البعد المتعلق بنوع الجنس في الممارسات التربوية اليومية للمعلمين والمعلمات في صفوف التعليم قبل المدرسي والابتدائي.
    La circulaire prévoit l'intégration de la dimension du genre (gender mainstreaming) avec l'objectif d'intégrer de manière systématique les conditions, priorités et besoins propres aux femmes et aux hommes dans toutes les politiques et ceci dès le stade de la planification. UN وهذا التعميم يتوخّى إدراج البعد المتعلق بنوع الجنس، مع استهداف الاضطلاع بطريقة منتظمة بدمج الشروط والأولويات والاحتياجات الخاصة بكل من المرأة والرجل في كافة السياسات، وذلك منذ مرحلة التخطيط.
    :: Fourniture d'un appui technique sur l'intégration de la dimension hommes-femmes dans la formation du personnel judiciaire et pénitentiaire UN :: تقديم الدعم التقني لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدريب المقدم لموظفي قطاعي العدالة والمؤسسات الإصلاحية
    Ainsi, en ce qui concerne l'intégration de la dimension Femmes au niveau personnel, le pourcentage de femmes roms employées par l'Agence nationale pour les Roms dépasse 65 % de tous les employés et, en outre, l'Agence est présidée par une femme, ce qui assure une hiérarchie équilibrée pour ce qui est de l'égalité des sexes. UN وفيما يتعلق بمراعاة المنظور الجنساني على مستوى الموظفين، فيجدر بالإشارة أن الغجريات يمثلن أكثر من 65 في المائة من مجموع موظفي الوكالة الوطنية للغجر، كما تشغل امرأة منصب رئيس الوكالة، مما يضمن توازنا في التسلسل الهرمي من منظور جنساني.
    Reconnaissant également l'importance d'une démarginalisation des femmes dans tous les efforts liés à l'intégration de la dimension ville-campagne dans le développement et la gestion d'établissements humains durables, UN وإذْ يقر كذلك بأهمية عدم تهميش المرأة في جميع الجهود ذات الصلة بإدماج البعد الحضري في تنمية المستوطنات البشرية المستدامة وإدارتها،
    À l'échelon gouvernemental, ces dispositifs sont un catalyseur de l'intégration de la dimension hommes-femmes, et non pas un organe chargé de la mise en oeuvre d'une politique. UN والجهاز الوطني على المستوى الحكومي هو عامل حفﱠاز ﻹدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، وليس وكالة لتنفيذ السياسات.
    La diversité culturelle est un important élément intersectoriel dans le développement humain, et offre un moyen d'autonomiser les pays en créant des industries culturelles viables, dynamiques et novatrices grâce à l'intégration de la dimension culturelle à tous les niveaux des stratégies de développement. UN 55 - وتابع كلامه قائلا إن التنوع الثقافي هو عنصر هام شامل في التنمية البشرية، ومكوّن رئيسي في التمكين الوطني من خلال إيجاد صناعات ثقافية مبتكرة ديناميكية مستدامة عن طريق دمج البُعد الثقافي في جميع مستويات الاستراتيجيات الإنمائية.
    Nous notons avec satisfaction l'attention accordée par l'examen à mi-parcours à l'intégration de la dimension du développement dans les négociations commerciales de l'après-Doha, ainsi que l'important programme d'assistance technique et de renforcement des capacités élaboré à cette fin par la CNUCED. UN ونلاحظ بعين الرضا الاهتمام الذي يوليه استعراض منتصف المدة لإدماج البعد الإنمائي في المفاوضات التجارية بعد الدوحة، كما نلاحظ البرنامج الهام للمساعدة التقنية وبناء القدرة الذي وضعه الأونكتاد لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more