"l'intégration des enfants handicapés dans" - Translation from French to Arabic

    • إدماج الأطفال المعوقين في
        
    • إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • إدراج الأطفال المعوقين في
        
    • وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في
        
    • لإدماج الأطفال المعوقين في
        
    • من أجل دمج الأطفال المعاقين في
        
    • دمج الأطفال المعوقين في
        
    • اندماج الأطفال المعوقين في
        
    • بإدماج الأطفال المعوقين في
        
    • دمج الأطفال ذوي الإعاقة في
        
    Les enseignants ne sont pas formés à une éducation ouverte, mais sont appuyés par Handicap International qui facilite l'intégration des enfants handicapés dans les classes. UN المنظمة الدولية للمعوقين التي تيسر إدماج الأطفال المعوقين في صفوف الدراسة.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. UN وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم.
    Il s'efforce d'éliminer la discrimination dans l'éducation à l'égard des personnes handicapées et met l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières. UN وتسعى إلى القضاء على التمييز في التعليم ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وتركز على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية.
    La parité entre les deux sexes est complète à l'école. Actuellement, le Gouvernement s'attache à améliorer l'enseignement à tous les niveaux en portant l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans des institutions de base. UN وقد تحقَّقت المساواة بين الجنسين في المدارس وتركز الحكومة حالياً على تحسين نوعية التعليم في جميع المستويات، مع التشديد على إدراج الأطفال المعوقين في مؤسسات التعليم العام.
    Le Gouvernement a également promulgué des lois pour promouvoir l'embauche des personnes handicapées et l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire. UN 31 - ومضت تقول إن الحكومة سنت أيضا تشريعات لتشجيع توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام المدرسي.
    Un service de l'éducation pour tous a été ouvert au Ministère de l'éducation afin d'axer les efforts sur l'intégration des enfants handicapés dans le milieu scolaire. UN - فتح وحدة للتربية الشاملة في وزارة التربية والتعليم لتوجه رعايتها لإدماج الأطفال المعوقين في البيئة المدرسية.
    :: Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    240. Le Comité est heureux que l'État partie mette l'accent sur l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires. UN 240- ترحب اللجنة بحرص الدولة الطرف على دمج الأطفال المعوقين في نظام التعليم الرئيسي.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il s'inquiète également de ce que les mesures prises par l'État partie pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, demeurent insuffisantes. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم كفاية الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتسهيل إدماج الأطفال المعوقين في النظام التربوي وفي المجتمع عموماً.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire ordinaire et dans la société en général. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.
    Le Comité est également préoccupé par le manque d'informations sur l'intégration des enfants handicapés dans différents secteurs, tels que l'éducation, les sports et les activités socioculturelles. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات عن إدماج الأطفال المعوقين في مختلف القطاعات مثل التعليم والرياضة والأنشطة الاجتماعية والثقافية.
    Le Comité juge, en particulier, inquiétants le système et les méthodes de dépistage actuels, les conditions des enfants handicapés placés dans des institutions, l'insuffisance de l'aide spécialisée pour le développement, le traitement et la réadaptation des enfants souffrant d'incapacités et la lenteur de l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement classique. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء نظام وممارسات التشخيص الحالية، وإزاء ظروف الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات، وإزاء الافتقار إلى المساعدة المهنية الملائمة لنمو الأطفال المعوقين وعلاجهم وإعادة تأهيلهم، وإزاء بطء عملية إدماج الأطفال المعوقين في التعليم العادي.
    Le Comité juge, en particulier, inquiétants le système et les méthodes de dépistage actuels, les conditions des enfants handicapés placés dans des institutions, l'insuffisance de l'aide spécialisée pour le développement, le traitement et la réadaptation des enfants souffrant d'incapacités et la lenteur de l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement classique. UN ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء نظام وممارسات التشخيص الحالية، وإزاء ظروف الأطفال المعوقين الذين يعيشون في مؤسسات، وإزاء الافتقار إلى المساعدة المهنية الملائمة لنمو الأطفال المعوقين وعلاجهم وإعادة تأهيلهم، وإزاء بطء عملية إدماج الأطفال المعوقين في التعليم العادي.
    Des programmes ont été appliqués qui familiarisent les enfants avec les besoins et les capacités des handicapés et encouragent l'intégration des enfants handicapés dans les classes normales. UN وقد جرى تنفيذ برامج تجعل احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وقدراتهم مألوفة لدى الأطفال وتشجع على إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في الصفوف الدراسية العادية.
    Dans des situations d'urgence, le HCR a parrainé des programmes de formation du personnel enseignant pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans des écoles normales dans les camps de réfugiés. UN وفي حالات الطوارئ، تتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين رعاية تدريب المدرسين لتيسير عملية إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية داخل مخيمات اللاجئين.
    47. Le Comité des droits de l'enfant s'est inquiété de ce que les mesures prises pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif, et dans la société en général, étaient insuffisantes. UN 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لعدم كفاية الجهود التي بذلت لتسهيل إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجه عام.
    c) L'insuffisance des efforts déployés pour faciliter l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif et au sein de la société en général. UN (ج) عدم كفاية الجهود المبذولة لتسهيل إدراج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي وإدماجهم في المجتمع بوجه عام.
    L'UNESCO a également encouragé la Turquie à intensifier l'inclusion et l'intégration des enfants handicapés dans la société et dans le système scolaire ordinaire. UN وشجعت منظمة اليونسكو تركيا على تكثيف استيعاب وإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع وفي نظام التعليم العادي(181).
    d) D'élaborer une stratégie nationale globale tenant compte des différences entre les sexes pour l'intégration des enfants handicapés dans la société; UN (د) وضع استراتيجية وطنية شاملة تراعي المنظور الجنساني لإدماج الأطفال المعوقين في المجتمع؛
    Une coordination avec les écoles des camps permet l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques. UN يتم التنسيق مع المدارس في المخيم من أجل دمج الأطفال المعاقين في التعليم العام.
    a) De poursuivre et de renforcer ses efforts pour assurer l'intégration des enfants handicapés dans les écoles ordinaires; UN (أ) مواصلة جهودها لضمان دمج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، وتكثيفها؛
    La loi encourage les cantons à favoriser l'intégration des enfants handicapés dans les écoles régulières, mais la plupart des cantons continuent à privilégier les écoles spécialisées; elle ne contient aucune disposition permettant de protéger les personnes handicapées contre les discriminations sur le lieu de travail, et les prestataires de services privés ne sont pas tenus d'adapter leurs services aux besoins de ces personnes. UN ويحث القانون الكانتونات على تشجيع اندماج الأطفال المعوقين في المدارس العادية، ولكن معظمها لا يزال يفضل المدارس المتخصصة؛ ولا يتضمن القانون أي نص يتيح حماية المعوقين من التمييز في أماكن العمل، وليس هناك ما يُلزم شركات الخدمات الخاصة بتكييف خدماتها للاستجابة لاحتياجات هؤلاء الأشخاص.
    152. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à la mise à disposition de ressources financières et humaines suffisantes pour la mise en œuvre de la Stratégie relative au handicap de la NouvelleZélande, notamment ses volets concernant l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif ordinaire et autres aspects de la société. UN 152- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لتنفيذ استراتيجية نيوزيلندا لصالح المعوقين، ولا سيما الجوانب المتعلقة بإدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي العادي وغير ذلك من جوانب المجتمع الأخرى.
    115. l'intégration des enfants handicapés dans l'enseignement primaire et secondaire est garantie par des dispositions législatives adoptées en 1993 et en 1996. UN 115- وتنص قوانين صدرت في عاميْ 1993 و1996 على دمج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس الابتدائية والثانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more