La question de l'intégration des femmes dans le processus de développement en tant que contributrices et bénéficiaires de ses fruits est devenue une priorité nationale. | UN | وأصبحت قضية إدماج المرأة في عملية التنمية كمساهم فيها ومستفيد من ثمارها من ضمن الأولويات الوطنية. |
Tous les secteurs et ministères sont tenus de prendre en compte les questions relatives à l'intégration des femmes dans le développement. | UN | وكل القطاعات والوزارات مسؤولة عن التصدي لمسائل إدماج المرأة في عملية التنمية. |
Sensibiliser, former et prendre des mesures pour l'intégration des femmes dans le processus de décision; | UN | التوعية والتدريب واتخاذ التدابير الكفيلة بإدماج المرأة في عملية اتخاذ القرار؛ |
La promulgation de codes concernant l'intégration des femmes dans le développement par les autorités locales y a beaucoup contribué. | UN | وساعد على ذلك صدور المدونات المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية. |
Il conviendrait d'indiquer les obstacles à l'intégration des femmes dans le développement, et ce qui est fait pour y remédier. | UN | وينبغي أن تشير الدراسة إلى العقبات التي تعترض إدماج المرأة في عملية التنمية وكيف يجري التصدي لهذه العقبات. |
l'intégration des femmes dans les organisations non gouvernementales participant à la vie publique | UN | إدماج المرأة في المنظمات غير الحكومية المشاركة في الحياة العامة |
:: D'identifier et de recommander au Comité national des mesures et des projets propres à promouvoir l'intégration des femmes dans le développement. | UN | تحديد أعمال ومشاريع اللجان الوطنية التي تعزز إدماج المرأة في التنمية. |
Résultats de la planification et de la budgétisation concernant l'intégration des femmes dans le développement | UN | نتائج تخطيط وميزانية إدماج المرأة في التنمية |
L'accent devait également être mis sur l'intégration des femmes dans les activités de développement industriel. | UN | وأكّدت خطة الأعمال أيضا على إدماج المرأة في التنمية الصناعية. |
Toujours en 1992, l'Association a appuyé une déclaration sur l'intégration des femmes dans le processus de développement proposée par les ONG à la Commission de la condition de la femme. | UN | وأيدت الرابطة، عام ٢٩٩١ أيضا، بيانا مقدما إلى لجنة مركز المرأة بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية. |
En outre, ceux qui ne respectent pas la politique budgétaire concernant l'intégration des femmes dans le développement ne sont pas sanctionnés. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد جزاءات بالنسبة للذين لا يمتثلون لسياسة الميزانية المتعلقة بإدماج المرأة في التنمية. |
Conférence régionale sur l'intégration des femmes dans le développement économique et social de l'Amérique latine et des Caraïbes (La Havane). | UN | المؤتمر الاقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية، هافانا، كوبا. |
Réunion préparatoire de la Conférence de la CEPALC sur l'intégration des femmes dans le développement (Mexico). | UN | الاجتماع التحضيري لمؤتمر اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بإدماج المرأة في عملية التنمية، مدينة مكسيكو. |
Bureau de la Conférence régionale sur l'intégration des femmes dans le développement économique et social de l'Amérique latine | UN | هيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
B. Atelier sur l'intégration des femmes dans le système des droits de l'homme 8 - 15 4 | UN | باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان 8-15 5 |
Cela représente un grand pas en avant en ce qui concerne l'intégration des femmes dans la main-d'œuvre. | UN | وتعد هذه خطوة كبيرة إلى الأمام لإدماج المرأة في قوة العمل. |
Pour sa part, la République dominicaine attend de cette réunion qu'elle renforce l'Institut, permette de continuer à appuyer les enquêtes et les programmes visant à promouvoir l'intégration des femmes dans le développement, qui aident l'humanité à faire face au nouveau millénaire dans l'égalité des sexes. | UN | وما نتوقعه من هذا الاجتماع هو بإيجاز تعزيز المعهد، لكي يتسنى له أن يستمر في دعم البحوث والبرامج التي تشجع إدراج المرأة في التنمية، وترمي إلى أن تتخطى البشرية بأكملها عتبة ألف سنة جديدة من تاريخها وهي تنعم بالمساواة بين الجنسين. |
Son action porte notamment sur le Code du travail, la santé et l'intégration des femmes dans toutes les sphères de la vie publique et privée. | UN | إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة. |
Documents récapitulatifs portant sur certains domaines ayant trait à l'intégration des femmes dans les activités de développement des établissements humains | UN | صحائف وقائعية بشأن مجالات مختارة ذات صلة بتعميم المنظور الجنساني في تنمية المستوطنات البشرية |
Elle est également attachée à l'intégration des femmes dans le marché du travail dans les mêmes conditions et avec les mêmes droits et salaires que les hommes. | UN | كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال. |
Les engagements pris dans le cadre des partenariats et des stratégies concerneront des domaines variés, par exemple l'intégration des femmes dans les processus de paix officiels, ou leur participation au maintien de l'ordre dans les quartiers, aux travaux des autorités coutumières ou traditionnelles et à l'appui de services destinés aux survivants. | UN | وستستهدف الشراكات والاستراتيجيات مستويات متعددة من المشاركة، بدءا بإشراك المرأة في عمليات السلام الرسمية إلى استراتيجيات حفظ الأمن المشتركة في الأحياء السكنية، والعمل مع السلطات العرفية أو التقليدية، ودعم الخدمات المقدمة للناجيات. |
:: l'intégration des femmes dans les services d'aménagement des villes | UN | دمج المرأة في الخدمات المتعلقة بإدارة المدن. |
Plusieurs ministres ont mis l'accent sur la promotion et l'intégration des femmes dans le cadre du développement durable, notant que des progrès avaient été accomplis dans les domaines de la promotion de l'éducation, de l'alphabétisation et de la santé. | UN | وألقى عدد من الوزراء الضوء على موضوع النهوض بالمرأة وإدماجها في عملية التنمية المستدامة، كما نوّهوا بالتقدم المُحرز في مجالات التعليم ومحو الأمية والنهوض بالصحة. |
p) Dialogue politique de haut niveau sur l'intégration des femmes dans les programmes relatifs à l'eau et à l'assainissement en Afrique (1) [1]; | UN | (ع) حوار السياسات الرفيع المستوى بشأن تضمين الجنسانية في صلب برامج المياه والتصحاح في أفريقيا (1) [1]؛ |
Ces indicateurs ont été classés en fonction de 12 domaines considérés comme importants dans le Programme d'action de Beijing ainsi que des besoins et normes statistiques du cadre statistique pour l'intégration des femmes dans le développement au niveau macroéconomique. | UN | وقد صُنفت هذه المؤشرات وفقا لمجالات الاهتمام الحرجة الـ 12 في منهاج عمل بيجين وكذلك على أساس ما للإطار الإحصائي الأساسي للجنسانية في التنمية على الصعيد الكلي من متطلبات ومعايير إحصائية. |
Mais le principe ne suffit pas, il faut de plus procéder à l'élaboration et à la mise en œuvre de mesures d'action positive favorisant l'intégration des femmes dans les appareils politiques, administratifs et techniques. | UN | ولكن المبدأ وحده لا يكفي، بل يجب الشروع بالإضافة إلى ذلك في وضع وتنفيذ إجراءات إيجابية تدعم ادماج المرأة في الأجهزة السياسية والإدارية والفنية. |
Elle devrait accorder une attention croissante aux besoins des PMA et aux projets en faveur des pauvres et continuer par ailleurs à favoriser l'intégration des femmes dans le développement industriel. | UN | وينبغي لليونيدو أن تولي اهتماما متزايدا لاحتياجات البلدان الأقل نموا وللمشاريع التي تفيد الفقراء. وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي لليونيدو أن تواصل اهتمامها باشراك المرأة في التنمية الصناعية. |