"l'intégration des forces" - Translation from French to Arabic

    • بإدماج القوات
        
    • بدمج القوات
        
    • إدماج القوات
        
    • إدماج قوات
        
    • لدمج قوات
        
    • ﻹدماج القوات
        
    • دمج القوات
        
    • تُدمج قوات
        
    • دمج قوات
        
    Les trois derniers secteurs se composeraient entièrement d'observateurs militaires responsables du contrôle de l'application du Protocole d'accord sur l'intégration des forces armées. UN وسيتم شغل القطاعات الثلاثة اﻷخيرة بمراقبين عسكريين يتولون مسؤولية مراقبة تنفيذ البروتوكول الخاص بإدماج القوات المسلحة.
    Selon l'Accord de paix d'Arusha, la FIN était censée contribuer à la mise en oeuvre de l'Accord, plus particulièrement en supervisant la mise en oeuvre du Protocole sur l'intégration des forces armées des deux parties. UN ووفقا لاتفاق أروشا للسلم، يتعين أن تقـوم القـوة الدوليـة المحايدة بالمساعدة فــي تنفيذ الاتفاق، لا سيما عن طريق اﻹشراف على البروتوكول المتعلق بإدماج القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    Des progrès sont également réalisés pour ce qui est de l'intégration des forces armées. UN ويجري أيضا تحقيق بعض التقدم فيما يتعلق بدمج القوات المسلحة.
    La Colombie est favorable à l'intégration des forces kényanes aux structures de commandement et de contrôle de l'AMISOM. UN وتدعم كولومبيا إدماج القوات الكينية في قيادة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومراقبتها.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général, pour permettre l'intégration des forces de l'AMISOM dans une opération de maintien de la paix des Nations Unies à l'avenir, d'offrir à l'AMISOM un dispositif d'appui logistique, notamment en matériel et en services. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقوم، في إطار السعي إلى إدماج قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في المستقبل، بتزويد البعثة بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة تشمل المعدات والخدمات.
    Les membres du Conseil ont suggéré des moyens d'encourager les deux responsables en conflit à mettre fin aux hostilités et exprimé leur appui à l'intégration des forces de maintien de la paix de l'IGAD au sein de la MINUSS. UN وذكر أعضاء المجلس سبلا كفيلة بتشجيع القائدين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية وأعربوا عن تأييدهم لدمج قوات الحماية التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في البعثة.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par le retard avec lequel sont élaborées les modalités concernant l'intégration des forces armées, qui est capitale pour le processus de réconciliation nationale. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء عمليات التأخير في وضع طرائق ﻹدماج القوات المسلحة وهي مسألة بالغة اﻷهمية لعملية المصالحة الوطنية.
    Étant donné que l'intégration des forces continue, les statistiques ne sont pas encore disponibles. UN ولما كان دمج القوات ذات الصلة قائما دون توقف، فإن الإحصاءات اللازمة غير متاحة حتى الآن.
    Cette question a été au cœur du conflit et demeure la difficulté principale du processus de transition, y compris en ce qui concerne l'intégration des forces armées. UN وكانت هذه المسألة في قلب الصراع ولا تزال تشكل تحديا رئيسيا أمام العملية الانتقالية، بما في ذلك فيما يتعلق بإدماج القوات المسلحة.
    — Examiner, à la demande des parties ou de sa propre initiative, les cas de non-application du Protocole d'accord sur l'intégration des forces armées, en déterminer les responsables et faire rapport sur cette question, en tant que de besoin, au Secrétaire général; UN - التحقيق، بناء على طلب الطرفين أو بمبادرة ذاتية، فيما يدعى به من حالات عدم الامتثال لبروتوكول الاتفاق المتعلق بإدماج القوات المسلحة، وتقصي تلك الحالات مع اﻷطراف المسؤولة وتقديم تقارير عنها إلى اﻷمين العام، حسب الاقتضاء؛
    17. Décide que, d'ici le 31 juillet 2005 au plus tard, il réexaminera les mesures visées aux articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, à la lumière des progrès accomplis dans le processus de paix et de transition en République démocratique du Congo, notamment en ce qui concerne l'intégration des forces armées et de la police nationale; UN 17 - يقرر أن يقوم في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2005 باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، في ضوء ما أحرز من تقدم في العملية السلمية والانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بإدماج القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛
    17. Décide que, d'ici le 31 juillet 2005 au plus tard, il réexaminera les mesures visées aux articles 1, 6, 10, 13 et 15 ci-dessus, à la lumière des progrès accomplis dans le processus de paix et de transition en République démocratique du Congo, notamment en ce qui concerne l'intégration des forces armées et de la police nationale; UN 17 - يقرر أن يقوم في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 2005 باستعراض التدابير المنصوص عليها في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 أعلاه، في ضوء ما أحرز من تقدم في العملية السلمية والانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في ما يتعلق بإدماج القوات المسلحة والشرطة الوطنية؛
    Le Conseil de sécurité appelle en outre à cet égard les autorités congolaises à accélérer l'intégration des forces armées de la République démocratique du Congo, et encourage la communauté des donateurs à apporter de manière coordonnée son aide financière et technique à cette tâche importante. UN " ويطلب مجلس الأمن في هذا الصدد كذلك إلى السلطات الكونغولية التعجيل بإدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع دوائر المانحين على توفير المساعدة المالية والتقنية بشكل منسق لهذا العمل المهم.
    e) Examiner, à la demande des parties ou de sa propre initiative, les cas de non-application du protocole d'accord sur l'intégration des forces armées, en déterminer les responsables et faire rapport sur cette question, en tant que de besoin, au Secrétaire général; UN )ﻫ( التحقيق، بناء على طلب اﻷطراف أو بمبادرة ذاتية، في ما يدعى به من حالات عدم الامتثال ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم المتصلة بإدماج القوات المسلحة، وتقصي تلك الحالات مع اﻷطراف المسؤولة وتقديم تقارير عنها، حسب الاقتضاء، إلى اﻷمين العام؛
    L'Accord assigne à cette force une mission générale de contribuer à la mise en oeuvre de l'Accord de paix, plus particulièrement en supervisant la mise en oeuvre du Protocole sur l'intégration des forces armées des deux parties et en fournissant toute forme d'assistance aux autorités et aux organes compétents. UN إن الاتفاق ينيط بتلك القوة مهمة تسهيل تنفيذ اتفاق السلم، وعلى وجه التحديد بإلاشراف على تنفيذ البروتوكول الخاص بدمج القوات المسلحة للطرفين وبتوفير مختلف أشكال المساعدة للسلطات والهيئات المختصة.
    Préoccupé par les retards répétés enregistrés dans l'application des calendriers successifs convenus par les deux parties, notamment en ce qui concerne le cantonnement des forces de l'UNITA et l'achèvement des pourparlers militaires sur l'intégration des forces armées, UN وإذ يلاحظ مـــع القلـــق تكرار تأخير تنفيذ الجداول الزمنية المتوالية المتفق عليها بين الطرفين، لا سيما فيما يتصل بتجميع قوات للاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء وإكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بدمج القوات المسلحة،
    Préoccupé par les retards répétés enregistrés dans l'application des calendriers successifs convenus par les deux parties, notamment en ce qui concerne le cantonnement des forces de l'UNITA et l'achèvement des pourparlers militaires sur l'intégration des forces armées, UN وإذ يلاحظ مـــع القلـــق تكرار تأخير تنفيذ الجداول الزمنية المتوالية المتفق عليها بين الطرفين، لا سيما فيما يتصل بتجميع قوات للاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء وإكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بدمج القوات المسلحة،
    Je loue les progrès enregistrés récemment par le Comité mixte de sécurité dans l'examen de questions majeures telles que l'intégration des forces armées somaliennes, la mise en place d'un système de police civile et d'un système de justice, et l'adoption de programmes destinés aux combattants démobilisés. UN وأرحب بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا اللجنة الأمنية المشتركة في مناقشة المسائل الحاسمة الأهمية مثل إدماج القوات المسلحة الصومالية، ووضع نظامَي قوة الشرطة المدنية والعدالة، ووضع برامج للمقاتلين المسرّحين.
    l'intégration des forces républicaines fédéralistes (FRF) dans les FARDC est restée incomplète et quelques éléments des FRF ont poursuivi leurs activités de milice. UN ولم يكتمل بَعْدُ إدماج القوات الجمهورية الاتحادية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وواصل بعض عناصر القوات الجمهورية الاتحادية القيام بأنشطة الميليشيات.
    Le Premier Vice-Président du Sud-Soudan a publié le 17 mai 2006 un décret appelant à dissoudre les forces de sécurité, y compris la police, pour faciliter l'intégration des forces de police sud-soudanaises. UN قام النائب الأول لرئيس الجمهورية ورئيس حكومة جنوب السودان بإصدار مرسوم في 17 أيار/مايو 2006 يدعو إلى حل الأمن العام بما في ذلك الشرطة لتيسير إدماج قوات شرطة جنوب السودان.
    Les membres du Conseil ont suggéré des moyens d'encourager les deux responsables en conflit à mettre fin aux hostilités et exprimé leur appui à l'intégration des forces de maintien de la paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement au sein de la MINUSS. UN وذكر أعضاء المجلس طرقا لتشجيع القائدين المتحاربين على وقف الأعمال العدائية وأعربوا عن تأييدهم لدمج قوات لحفظ السلام تابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في البعثة.
    Le Conseil se déclare profondément préoccupé par le retard avec lequel sont élaborées les modalités concernant l'intégration des forces armées, qui est capitale pour le processus de réconciliation nationale. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ إزاء عمليات التأخير في وضع طرائق ﻹدماج القوات المسلحة وهي مسألة بالغة اﻷهمية لعملية المصالحة الوطنية.
    Ce système de justice parallèle est désormais aboli depuis l'intégration des forces rebelles dans les forces nationales de sécurité. UN وقد ألغي الآن نظام العدالة الموازية هذا منذ دمج القوات المتمردة في قوات الأمن الوطنية.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général, pour permettre l'intégration des forces de l'AMISOM dans une opération de maintien de la paix des Nations Unies, d'offrir à l'AMISOM un dispositif d'appui logistique, notamment en matériel et en services. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام، لكي تُدمج قوات البعثة في عملية تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، أن يزود البعثة بمجموعة من الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة تشمل المعدات والخدمات.
    l'intégration des forces des Mouvements dans les forces armées et les Forces de police soudanaises est subordonnée à un contrôle de sécurité décidé par les Parties et supervisé par le Comité technique d'intégration. Elle est soumise aux critères suivants : UN 456 - تنطوي عملية دمج قوات الحركات في القوات المسلحة وقوات الشرطة السودانية على عملية تدقيق تتفق عليها الأطراف، وتخضع لمراقبة اللجنة الفنية للدمج، وتهتدي بالمعايير التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more