Elle a aussi complimenté la Bulgarie pour les efforts visant à l'intégration des communautés roms et a demandé des informations sur l'intégration des immigrants et des réfugiés. | UN | وأثنت كذلك على جهود بلغاريا الرامية إلى إدماج جماعات الروما واستفسرت عن إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Il a salué les efforts faits pour améliorer l'intégration des immigrants et des réfugiés. | UN | ورحبت بجهودها لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
Il a salué les efforts déployés par la Lettonie pour améliorer l'intégration des immigrants et des réfugiés. | UN | ورحبت بما تبذله من جهود مستمرة لتحسين إدماج المهاجرين واللاجئين. |
En Israël, l'intégration des immigrants commence par l'apprentissage de l'hébreu, la langue nationale. | UN | وتبدأ عملية اندماج المهاجرين في إسرائيل بتعلم العبرية، وهي اللغة الوطنية. |
159. Le Gouvernement portugais a crée le 23 septembre 1993, une Commission interdépartementale pour l'intégration des immigrants et des minorités ethniques. | UN | ٩٥١ - وأنشأت الحكومة البرتغالية في ٢٣ أيلول/سبتمبر لجنة مشتركة بين اﻹدارات معنية بإدماج المهاجرين واﻷقليات اﻹثنية. |
l'intégration des immigrants se fait donc plus facilement dans les pays où la naturalisation et le regroupement familial sont des processus courants. | UN | ولذلك، عندما يكون التجنس ولم شمل اﻷسر شائعا، فإن إدماج المهاجرين الوافدين في البلد قد يكون سهلا. |
Il a accueilli avec satisfaction le plan pour l'intégration des immigrants et la révision du Code pénal en 2007. | UN | ورحبت كذلك بخطة إدماج المهاجرين وتنقيح القانون الجنائي في عام 2007. |
La mission du HautCommissariat est de contribuer à construire une société qui promeut l'intégration des immigrants dans la société portugaise ainsi que le dialogue interculturel. | UN | وتتمثل ولاية هذه اللجنة في المساهمة في بناء مجتمع يعزز إدماج المهاجرين في المجتمع البرتغالي والحوار بين الثقافات. |
L'enseignement professionnel et la formation font beaucoup pour la réalisation de l'objectif politique global, qui est d'assurer l'intégration des immigrants dans la société danoise. | UN | يؤدي التعليم والتدريب المهني دورا هاما في تحقيق هدف سياسي عام هو كفالة إدماج المهاجرين في المجتمع الدانمركي. |
On a également continué de promouvoir l'intégration des immigrants. | UN | وجرى أيضا السعي إلى تعزيز إدماج المهاجرين. |
Sa mission était de promouvoir l'intégration des immigrants et de lutter contre toutes les formes de discrimination fondée sur la race, la couleur, la nationalité, l'origine ethnique ou la religion, grâce au dialogue et à l'intégration. | UN | وأضافت أن رسالتها تتمثل في تعزيز مسألة إدماج المهاجرين ومحاربة جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الدين، وذلك عن طريق عملية الحوار والإدماج. |
69. L'Angola a pris note avec satisfaction de l'approbation d'un plan pour l'intégration des immigrants. | UN | 69- ولاحظت أنغولا بارتياح الموافقة على خطة إدماج المهاجرين. |
Le système danois d'enseignement professionnel et de formation est un système inclusif, qui assure l'intégration des immigrants et de ceux qui ont du mal à apprendre, contribuant ainsi à la cohésion et à la cohérence sociales. | UN | ونظام التعليم والتدريب المهني الدانمركي نظام شامل للجميع، يكفل إدماج المهاجرين وبطاء التعلُّم، ومن ثم يسهم في التماسك والتلاحم الاجتماعي. |
Reposant sur l'idée claire selon laquelle la responsabilité de l'intégration des immigrants incombait à l'État, ce Plan mettait l'accent sur le renforcement de la cohésion sociale ainsi que sur l'amélioration de l'intégration et de la gestion de la diversité culturelle. | UN | وتستند الخطة إلى افتراض واضح لمسؤولية الدولة عن إدماج المواطنين المهاجرين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز التماسك الاجتماعي وتحسين إدماج المهاجرين وإدارة التنوع الثقافي. |
Il a salué la modification de 2009 du système d'immigration qui visait à favoriser l'intégration des immigrants et à faciliter leur participation à la vie économique et sociale. | UN | ورحَّب بالتغيير الذي أُدخل على نظام الهجرة عام 2009 للمساعدة على اندماج المهاجرين وتيسير مشاركتهم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Alors que la société interprète en général le racisme comme l'extrémisme de droite, le Rapporteur spécial a souligné la nécessité d'aborder la question du racisme du point de vue des structures et institutions facilitant l'intégration des immigrants dans la société allemande. | UN | ففي حين أن فهم المجتمع بصورة عامة للعنصرية يعادلها بالتطرف اليميني، شدد المقرر الخاص على ضرورة تناول مسألة العنصرية من وجهة نظر الهياكل والمؤسسات التي تيسر اندماج المهاجرين في المجتمع الألماني. |
La maîtrise de la langue islandaise jouant un rôle important dans l'intégration des immigrants, diverses organisations offrent aux adultes des cours d'islandais répondant à leurs besoins. | UN | وبما أن إتقان اللغة الآيسلندية مهم جداً لنجاح اندماج المهاجرين في المجتمع الآيسلندي، فإن منظمات مختلفة تقدم تعليم اللغة الآيسلندية للبالغين بهدف تلبية احتياجات المهاجرين. |
104. Un Comité d'experts sur l'intégration des immigrants qui résident légalement à Chypre a été créé par le Conseil des ministres en 2007 et participe à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'intégration. | UN | 104- وأنشأ مجلس الوزراء في 2007 لجنة من الخبراء معنية بإدماج المهاجرين المقيمين بصورة شرعية في قبرص، وتشارك هذه اللجنة في عملية تصميم وتنفيذ سياسات الإدماج. |
L'ECRI/CoE recommande que les autorités maintiennent et accroissent leurs efforts pour promouvoir l'intégration des immigrants au Portugal, et souligne que les mesures d'intégration devraient s'appliquer à tous les immigrants, quelle que soit leur origine ethnique ou nationale, ou la date à laquelle ils sont arrivés. | UN | وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب السلطات بالحفاظ على الجهود التي تبذلها وبتعزيزها بغية النهوض بإدماج المهاجرين في البرتغال وشددت على وجوب شمل جهود الإدماج جميع المهاجرين، بغضّ النظر عن أصلهم العرقي والقومي ودونما اعتبار لموعد وصولهم. |
Un amendement à la loi sur l'intégration des immigrants et l'accueil des demandeurs d'asile (493/1999) entré en vigueur le 1er janvier 2007 a rendu obligatoire l'aide aux victimes de la traite. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2007 بدأ نفاذ تعديل للقانون المتعلق بإدماج المهاجرين واستقبال ملتمسي اللجوء (493/1999) ينص على لزوم مساعدة ضحايا الاتِّجار. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Ze'ev Boim, Ministre de l'intégration des immigrants d'Israël. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لصاحب المعالي السيد زائيف بويم، وزير استيعاب المهاجرين في إسرائيل. |