"l'intégration des pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • إدماج أقل البلدان
        
    • ودمج أقل البلدان
        
    • بإدماج أقل البلدان
        
    • ادماج أقل البلدان
        
    • دمج أقل البلدان
        
    • اندماج أقل البلدان
        
    Dans l'intérêt de tous, il importe de faciliter l'intégration des pays les moins avancés à l'économie mondiale. UN ويتعيﱠن تيسير إدماج أقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي العالمي لصالح الجميع.
    On a dit que le < < Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés > > constituait un outil intéressant pour faciliter l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN واعتُبر الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة أداة مفيدة لتيسير إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale exigerait une action concertée de la part de ces pays et de la communauté internationale. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي جهودا متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    Elle devrait aussi couvrir, entre autres choses, le développement de la coopération Sud—Sud, l'intégration des pays les moins avancés et des pays en transition dans l'économie mondiale, le transfert de capacités techniques aux pays en développement, et la préservation et la mise en valeur du potentiel scientifique et technique des pays en transition. UN وينبغي أن تتناول أيضاً اهتمامات من قبيل تطوير التعاون بين بلدان الجنوب؛ ودمج أقل البلدان نمواً والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛ ونقل القدرات التكنولوجية إلى البلدان النامية؛ وصون وتنمية الامكانات العلمية والتكنولوجية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On y étudiera en particulier le rôle de ces négociations pour ce qui est de promouvoir les perspectives de développement de tous les pays et de favoriser l'intégration des pays les moins avancés au système mondial. UN ودور هذه المفاوضات في تعزيز احتمالات التنمية في جميع البلدان وفي النهوض بإدماج أقل البلدان نموا في النظام العالمي سيكون محور التركيز اﻷساسي.
    Par ailleurs, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa neuvième session a indiqué des mesures à prendre pour promouvoir l'intégration des pays les moins avancés (PMA) dans le processus de mondialisation et de libéralisation rapides de l'économie internationale. UN كما لخصت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التدابير الكفيلة بتعزيز ادماج أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متسم بالعولمة والتحرير المتسارعين.
    Nous avons besoin d'un système qui ait pour principes cardinaux la croissance, la stabilité et l'équité sociale, et qui facilite l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale pour leur plus grand bénéfice. UN ونحن في حاجة إلــى نظــام يكون قوامه النمو والاستقرار والمساواة الاقتصادية، ويعمل على تيسير دمج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي بطريقة مفيدة.
    l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale exigerait une action concertée de la part de ces pays et de la communauté internationale. UN وسيحتاج إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي جهوداً متضافرة من هذه البلدان ومن المجتمع الدولي.
    La réussite des négociations du Cycle de Doha pour le développement permettrait de promouvoir l'intégration des pays les moins avancés à l'économie mondiale. UN وإذا أمكن إكمال مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية بنجاح سيؤدي هذا إلى تعزيز إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي.
    À son avis, l'objectif central de cette conférence devrait être de progresser vers l'éradication de la pauvreté, y compris en promouvant l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN ويرى أن الهدف الرئيسي لذلك المؤتمر يجب أن يكون التقدم نحو القضاء على الفقر، وذلك بأساليب من بينها تشجيع إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Dans le même contexte, ma délégation demande la mise en oeuvre rapide du Cadre intégré pour l'assistance technique aux pays les moins avancés de l'Organisation mondiale du commerce, qui facilitera l'intégration des pays les moins avancés dans le système commercial mondial. UN وفي نفس السياق، يطالب وفد بلادي تنفيذ سريع للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيسهل إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي.
    Il a également rappelé qu'il fallait faciliter l'intégration des pays les moins avancés au système commercial multilatéral, en particulier des 19 pays qui n'étaient pas encore membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il a également rappelé qu'il fallait faciliter l'intégration des pays les moins avancés au système commercial multilatéral, en particulier des 19 pays qui n'étaient pas encore membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    l'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale et le système commercial international impliquerait le développement de capacités d'exportation pour la production, dans des conditions compétitives, de biens et services marchands. UN إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة.
    L'impératif du renforcement de la coopération économique régionale se situe aussi dans le contexte de la généralisation de l'élan de croissance et de l'intégration des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays insulaires en développement du Pacifique et des économies en transition à la dynamique générale. UN وبالاضافة إلى ذلك، من الضروري جدا لتعزيز هذا التعاون الاقتصادي الاقليمي من أجل نشر موجة النمو على نطاق أوسع في كل المنطقة ودمج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في أوجه النشاط الرئيسية.
    L'impératif du renforcement de la coopération économique régionale se situe aussi dans le contexte de la généralisation de l'élan de croissance et de l'intégration des pays les moins avancés, des pays sans littoral, des pays insulaires en développement du Pacifique et des économies en transition à la dynamique générale. UN وبالاضافة إلى ذلك، من الضروري جدا لتعزيز هذا التعاون الاقتصادي الاقليمي من أجل نشر موجة النمو على نطاق أوسع في كل المنطقة ودمج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في أوجه النشاط الرئيسية.
    Elle considère que cette réunion fait partie d'une nouvelle initiative internationale qui a pour but d'accélérer l'intégration des pays les moins avancés dans le système de commerce mondial. UN فهو يعتبر ذلك الاجتماع جزءا لا يتجزأ من جهد دولي نشط جديد يستهدف اﻹسراع بإدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري العالمي.
    Un programme conjoint de coopération, mis en place avec la CNUCED, porte sur l'intégration des pays les moins avancés dans le commerce mondial. UN ووُضع برنامج تعاون مشترك مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) يتعلق بإدماج أقل البلدان نموا في التجارة العالمية.
    Par ailleurs, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa neuvième session a indiqué des mesures à prendre pour promouvoir l'intégration des pays les moins avancés dans le processus de mondialisation et de libéralisation rapides de l'économie internationale. UN كما لخصت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التدابير الكفيلة بتعزيز ادماج أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي متسم بالعولمة والتحرير المتسارعين.
    6. Le rôle de la science et de la technique dans l'intégration des pays les moins avancés à l'économie mondiale UN ٦- دور العلم والتكنولوجيا في دمج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي
    Nous nous réjouissons de l'engagement de l'Union européenne à faciliter l'intégration des pays les moins avancés dans le système commercial multilatéral, notamment à travers l'adoption, en avril 2004, du Plan d'action pour l'agriculture, avec une proposition de partenariat Afrique-Europe sur le coton. UN ونحن مسرورون لالتزام الاتحاد الأوروبي بتسهيل اندماج أقل البلدان نموا في إطار منظومة التجارة متعددة الأطراف، بما في ذلك من خلال اعتمال خطة عمل للزراعة في نيسان/أبريل 2004 تتضمن اقتراحا لإقامة شراكة أفريقية أوروبية بشأن القطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more