"l'intégration des questions de" - Translation from French to Arabic

    • تعميم المنظور
        
    • إدماج قضايا
        
    • إدماج المنظور
        
    • إدماج المسائل
        
    • إدراج قضايا
        
    • إدماج شواغل
        
    • إدماج مسائل
        
    • بتعميم المنظور
        
    • بتعميم مسائل نزع
        
    • إدماج البعد
        
    • إدماج القضايا
        
    • تكامل قضايا
        
    • بإدماج المسائل
        
    • بإدماج مسائل نزع
        
    • ادماج الشواغل
        
    Quant à la responsabilité de l'intégration des questions de sexe en tant que stratégie pour réaliser l'égalité des sexes, elle repose sur tous les membres du Cabinet. UN وتقع مسؤولية تعميم المنظور الجنساني بوصفه استراتيجية لتحقيق التكافؤ بين الجنسين على جميع أعضاء مجلس الوزراء.
    Établissement de l'étude sur l'intégration des questions de parité entre les sexes, rédaction de la politique relative à la parité entre les sexes et amélioration de la collecte de données. UN الانتهاء من دراسة عن تعميم المنظور الجنساني، وصياغة سياسة جنسانية وتحسين جمع البيانات
    On a tout lieu de se féliciter de l'intégration des questions de handicap dans les programmes relatifs aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإن إدماج قضايا الإعاقة في البرامج المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية أمر محبذ.
    i) Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale; UN `1` اجتماع الخبراء بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    L'un des plus importants est l'intégration des questions de population dans les stratégies, la planification, le processus de prise de décisions et d'allocation de ressources de développement à tous les niveaux et dans toutes les régions. UN ومن أهم هذه الأهداف إدماج المسائل المتعلقة بالسكان في الاستراتيجيات، والتخطيط، وعملية صنع القرار، وتخصيص الموارد الإنمائية على جميع المستويات وفي جميع المناطق.
    Les activités décrites ci-dessus ont été exécutées en coopération étroite avec le PNUD et le PNUE afin d'encourager l'intégration des questions de développement et d'environnement chaque fois que c'était possible. UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة السالفة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل إدراج قضايا التنمية والبيئة حيثما ينطبق ذلك.
    Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale UN اجتماع الخبراء بشأن تعميم المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    Non seulement le Ministère ne relâche pas sa stratégie relative à l'intégration des questions de spécificité mais il la renouvelle en y ajoutant la dimension d'une évaluation externe. UN وبدلا من أن تتراخى الوزارة في استراتيجتها بشأن تعميم المنظور الجنساني تقوم فعليا بتجديد تلك الاستراتيجية، إذ أضافت إليها بعدا آخر يتمثل في التقييم الخارجي.
    Les réactions initiales et informelles des experts ainsi que des autres représentants de gouvernement, et le niveau de la participation et du débat, tels qu'ils ressortent des conclusions de la Réunion, donnent à penser que l'intégration des questions de parité entre les sexes est importante au regard du rôle et du mandat de la CNUCED. UN أما الردود الأولية غير الرسمية من الخبراء وغيرهم من الممثلين الحكوميين ومستوى المشاركة والنقاش، كما انعكست في الحصيلة، فتشير إلى أن تعميم المنظور الجنساني يعتبر عاملاً هاماً في دور الأونكتاد وولايته.
    l'intégration des questions de gestion des produits chimiques à d'autres domaines de politique générale tels que la coopération au développement. UN إدماج قضايا إدارة المواد الكيميائية في مجالات السياسات والتعاون الإنمائي.
    l'intégration des questions de la jeunesse dans toutes les politiques suivies par les PMA doit donc retenir l'attention. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى إدماج قضايا الشباب في جميع سياسات أقل البلدان نموا.
    i) Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale; UN `1` اجتماع الخبراء بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité dans la politique commerciale UN اجتماع الخبراء بشأن إدماج المنظور الجنساني في السياسة التجارية
    19. l'intégration des questions de parité entre les sexes revêt un caractère intersectoriel et exige une démarche globale de la part de tous les acteurs du développement. UN 19- إن إدماج المسائل الجنسانية قضية تشمل قطاعات عديدة ويتطلب من جميع المشتركين اتباع النهج الكلي.
    Certaines délégations ont noté que le FNUAP devrait travailler en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales et les groupes de femmes et de jeunes, pour assurer l'intégration des questions de population dans les nouveaux objectifs de développement. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية لضمان إدراج قضايا السكان في الأهداف الإنمائية الجديدة.
    Compte tenu de l'expérience précédente, des modèles et des mécanismes appropriés seraient élaborés afin de faciliter l'intégration des questions de population dans les plans de développement en fonction de l'évolution des conditions économiques et sociales. UN واستنادا إلى استعراض النهج السابقة، ستوضع نماذج وآليات مناسبة من أجل تيسير إدماج شواغل السكان داخل التخطيط اﻹنمائي وذلك استجابة للبيئات الاجتماعية الاقتصادية المتغيرة.
    359. l'intégration des questions de handicap dans les programmes ministériels doit s'accompagner d'une coordination entre les programmes. UN 359- ويجب أن يتم إدماج مسائل الإعاقة في جداول أعمال الوزارات على نحو يلائم التنسيق بين جداول الأعمال.
    69. La Réunion d'experts sur l'intégration des questions de parité entre les sexes dans une optique de promotion économique et sociale a eu lieu au Palais des Nations, à Genève, du 14 au 16 novembre 2001. UN 69- عقد اجتماع الخبراء المعني بتعميم المنظور الجنساني من أجل تعزيز الفرص في قصر الأمم بجنيف في الفترة من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous nous félicitons de l'intégration des questions de désarmement dans les politiques de développement. UN ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية.
    61. l'intégration des questions de parité entre les sexes dans le cadre du développement des entreprises était essentielle à la réalisation d'une véritable émancipation économique. UN 61- وأضاف قائلاً إن إدماج البعد الجنساني في تنمية المشاريع يشكل عاملاً أساسياً بالنسبة لتحقيق هدف تمكين المرأة في المجال الاقتصادي.
    Au Cap vert par exemple, le bureau commun a exprimé son appui à l'intégration des questions de population, ainsi qu'au contrôle et à l'évaluation. UN فعلى سبيل المثال، أفاد المكتب المشترك في الرأس الأخضر عن قيامه بدعم إدماج القضايا السكانية، ودعم أنشطة الرصد والتقييم.
    Elle a fait savoir que son organisation soutenait vigoureusement l'Approche stratégique et a mis en relief l'intégration des questions de gestion des produits chimiques dans les programmes de l'ONUDI. UN وأعربت عن تأييد منظمتها القوي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وأبرزت تكامل قضايا إدارة المواد الكيميائية مع برامج منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو).
    Pour cette raison, le Groupe africain approuvait les recommandations de la Réunion d'experts sur la question, notamment celle relative à l'intégration des questions de parité dans les politiques relatives aux technologies de l'information et de la communication. UN ولهذا السبب، تؤيد المجموعة الأفريقية توصيات اجتماع الخبراء بشأن هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بإدماج المسائل الجنسانية في السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ترحب المملكة المتحدة بإدماج مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. وهذا مهم بشكل خاص في مجال الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Le présent chapitre porte sur trois questions principales : l'intégration des questions de population dans la planification et la programmation du développement; la gestion des programmes; et l'acquisition de l'autonomie. UN ويركز هذا الفصل على ثلاث مسائل رئيسية هي: ادماج الشواغل السكانية في تخطيط وبرمجة التنمية، وإدارة البرامج وتحقيق الاعتماد على الذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more