Pour relever efficacement les défis du développement durable, il faudra appuyer davantage l'intégration du développement durable dans les activités de développement. | UN | أما التصدي بفعالية لتحديات التنمية المستدامة، فيتطلب تعزيز الدعم في مجال إدماج التنمية المستدامة في الأعمال الإنمائية. |
Table ronde au niveau ministériel sur l'intégration du développement durable axé sur l'emploi dans le programme de développement | UN | حلقة نقاش وزارية بشأن إدماج التنمية المستدامة المتمحورة حول العمالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Cet exercice a révélé les difficultés que posent l'intégration du développement humain durable dans chaque grand domaine de programmation et la définition de paramètres qualitatifs fondamentaux pour la pauvreté, l'égalité des sexes, la gouvernance et d'autres secteurs. | UN | وأثبتت هذه الممارسة الصعوبات التي ينطوي عليها إدماج التنمية البشرية المستدامة في كل مجال من مجالات البرمجة الرئيسية، وفي تحديد اﻷبعاد النوعية الرئيسية للفقر وشؤون الجنسين والحكم والقطاعات اﻷخرى. |
Si l'intégration du développement durable dans la planification économique est largement acceptée, de nouvelles mesures s'imposent pour : | UN | ورغم أن تعميم التنمية المستدامة في عمليات التخطيط الاقتصادي يتلقى الدعم على نطاق واسع، ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل: |
8. Le Comité demande aussi instamment aux participants à la Conférence Rio+20 de renforcer l'intégration du développement durable et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 8- وتناشد اللجنة كذلك المشاركين في مؤتمر ريو + 20 أن ينهضوا بدمج التنمية المستدامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
l'intégration du développement inclusif et durable parmi les objectifs du programme de développement pour l'après2015 s'avère donc une nécessité impérieuse. | UN | ومن الضروري جداً إدراج التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة في أهداف خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En outre, les pays bénéficieront de services consultatifs sur l'intégration du développement des établissements humains dans la planification et la programmation nationales en matière de développement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية. |
Par ailleurs, à sa trente-cinquième session, en 2014 à Lima, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes veillera à l'intégration du développement durable. | UN | وستُجرّب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعميم مراعاة التنمية المستدامة في دورتها الخامسة والثلاثين، المزمع عقدها في عام 2014 في ليما. |
En étroite collaboration avec ses partenaires, PARIS21 s'emploiera à mobiliser les appuis nécessaires à la mise en œuvre des stratégies nationales et à l'intégration du développement de la statistique dans les politiques générales de développement. | UN | وبالتعاون الوثيق مع الشركاء، ستقوم شراكة باريس 21 بتقديم المساعدة المباشرة للبلدان في الدعوة إلى دعم تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية وإدماج التنمية الإحصائية في عمليات تطوير السياسات بشكل عام. |
Des initiatives d'écotourisme coopératif de ce type montrent comment l'intégration du développement durable au secteur du tourisme peut participer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسلط مبادرات السياحة البيئية هذه الضوء على الكيفية التي يمكن بها أن يؤدي دمج التنمية المستدامة في قطاع السياحة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ceci apporterait un appui au Secrétaire général qui a été prié de rendre régulièrement compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des progrès accomplis concernant l'intégration du développement durable dans les travaux du système des Nations Unies; | UN | وسيشكل ذلك دعماً للأمين العام الذي طُلب إليه أن يقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن التقدم المحرز في إدماج التنمية المستدامة في أعمال منظومة الأمم المتحدة؛ |
Points forts. On dénombre au plan institutionnel divers points forts et succès concernant l'intégration du développement durable : | UN | 75 - مواطن القوة - هناك عدد من مواطن القوة المؤسسية العامة والإنجازات المتحققة في إدماج التنمية المستدامة: |
Le forum politique de haut niveau a permis de relancer le processus et il devrait contribuer à l'intégration du développement durable dans tous les domaines politiques en fournissant le leadership politique et les orientations nécessaires. | UN | وقال إن المنتدى السياسي رفيع المستوى يضيف زخما إلى هذه العملية ويُنتظر منه أن يسهم في إدماج التنمية المستدامة في شتى مجالات السياسات العامة بما يبديه من حنكة سياسية ويوفره من توجيهات. |
Cette nouvelle organisation améliorerait l'intégration du développement durable dans le travail des institutions qui s'occupent des questions économiques, sociales et environnementales et elle devrait être établie par une résolution de l'Assemblée générale ou un instrument juridiquement contraignant. | UN | ومن شأن ذلك تعزيز إدماج التنمية المستدامة في عمل المؤسسات التي تغطي الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. تُنشأ بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة أو صك قانوني. |
La Déclaration de Manille sur l'industrie verte et le cadre d'actions adopté à la Conférence visent à promouvoir l'intégration du développement durable dans les processus de développement industriel pour passer à des industries consommant peu de ressources et émettant peu de carbone. | UN | إن إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وبرنامج العمل الإطاري اللذين اعتمدهما المؤتمر يعززان التوجه نحو إدماج التنمية المستدامة في عملية التنمية الصناعية، وبالتالي الانتقال إلى الصناعات العالية الكفاءة في استخدام مصادر الطاقة والمحدودة الأثر في إنتاج الكربون. |
Si l'intégration du développement durable dans les politiques commerciales soulève des difficultés pour de nombreux pays en développement, ce phénomène peut également aider à ouvrir de nouvelles possibilités commerciales. | UN | وبينما يطرح إدماج التنمية المستدامة في السياسات التجارية تحديا للعديد من البلدان النامية، فبمقدوره أيضا أن يتيح فرصاً تجارية جديدة. |
Le Directeur a présenté la stratégie adoptée et a souligné le rôle que jouaient les deux principes adoptés par la Division, à savoir l'intégration du développement durable dans l'élaboration des politiques relatives à l'investissement au plus haut niveau et l'investissement dans les pauvres, pour les pauvres et avec les pauvres. | UN | ووصف المدير الاستراتيجية المعتمدة، وأبرز دور المبدأين اللذين اعتمدتهما الشعبة، وهما تعميم التنمية المستدامة في وضع سياسات الاستثمار على أعلى مستوى، والاستثمار في قدرات الفقراء ومن أجل الفقراء ومع الفقراء. |
8. Le Comité demande aussi instamment aux participants à la Conférence Rio+20 de renforcer l'intégration du développement durable et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 8- وتناشد اللجنة كذلك المشاركين في مؤتمر ريو + 20 أن ينهضوا بدمج التنمية المستدامة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
12. La CNUCED contribue à l'intégration du développement dans le commerce international et les négociations commerciales par ses travaux de recherche et d'analyse et ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | 12- ويساهم الأونكتاد في إدراج التنمية في صلب التجارة الدولية والمفاوضات التجارية عن طريق أنشطته في مجالات الأبحاث والدراسات التحليلية والمساعدة التقنية وبناء القدرات. |
En outre, les pays bénéficieront de services consultatifs sur l'intégration du développement des établissements humains dans la planification et la programmation nationales en matière de développement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ستُقدم الى البلدان خدمات استشارية عن إدماج تنمية المستوطنات البشرية في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية. |
Documentation destinée aux organes délibérants : rapport de la Commission du développement durable; rapport sur la solidarité entre les générations; rapport sur l'intégration du développement durable dans l'action des organismes des Nations Unies; | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير لجنة التنمية المستدامة؛ وتقرير عن التضامن بين الأجيال؛ وتقرير عن تعميم مراعاة التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Cette initiative promeut l'aménagement des programmes, l'élaboration de politiques publiques et le développement durable, l'intégration du développement durable dans les programmes des écoles de commerce et la formation des éducateurs et des chercheurs dans le domaine du développement durable. | UN | وتروج المبادرة لأنشطة في مجالات وضع المناهج الدراسية، والسياسة العامة والتنمية المستدامة، وإدماج التنمية المستدامة في المناهج الدراسية لكليات إدارة الأعمال، وتدريب المعلمين والباحثين في مجال التنمية المستدامة. |
Septièmement, l'intégration du développement durable dans la formulation des politiques et leur mise en œuvre, à tous les niveaux, progresse trop lentement. | UN | 123 - سابعا، أُحرزَ تقدم كاف في دمج التنمية المستدامة في صنع السياسات وتنفيذها على جميع المستويات. |
Éléments considérés comme pouvant assurer l'intégration du développement durable au niveau national | UN | العناصر التي تعتبر ناجحة في تحقيق تكامل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني |