l'intégration du Système de sélection du personnel et de la politique de mobilité représente un pas important vers l'application d'une méthode qui, à l'instar de celle que dictent les lois du marché, consiste à mettre en correspondance les compétences du personnel et les besoins de l'Organisation. | UN | ويمثل دمج نظام اختيار الموظفين وسياسة التنقل خطوة هامة نحو تنفيذ نهج السوق المفتوحة كي تتطابق مهارات الموظفين مع الاحتياجات التنظيمية. |
L'intéressé aura à superviser cette transition et à coordonner l'intégration du Système de contrôle et de suivi avec le Centre de contrôle du réseau de la Base logistique de Brindisi. | UN | وتتمثل مهام الموظف المقترح في الإشراف على مرحلة الانتقال وتنسيق دمج نظام الرصد والتحكم مع مركز مراقبة الشبكة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Le Ministère de la défense procède actuellement à l'intégration du Système de surveillance de l'espace aérien et maritime en même temps qu'il met en place des dispositifs qui permettront à d'autres organismes publics et organisations chargés de la sécurité d'utiliser en temps réel les données relatives à la surveillance. | UN | وتعكف وزارة الدفاع حاليا على دمج نظام المراقبة البحرية والجوية، وتعمل في الوقت نفسه على استحداث قدرات تمكن من توفير بيانات المراقبة في الوقت الحقيقي كي تستخدمها الوكالات الأخرى والهيئات الأمنية التابعة للدولة. |
l'intégration du Système d'information sur la gestion des douanes avec les ports, les banques et d'autres acteurs accroît l'efficacité du secteur commercial et, en même temps, permet de renforcer la surveillance. | UN | ويؤدي إدماج نظام معلومات إدارة الجمارك في الموانئ والمصارف وغيرها من الجهات الفاعلة إلى تحسين أداء قطاع التجارة وإحكام الرقابة في الوقت ذاته. |
Tous ces accords ont favorisé la mise en place d'une mobilité académique des enseignants et des étudiants et l'intégration du Système d'éducation nationale à l'espace mondial de l'enseignement. | UN | 23 - كل ذلك عزز قدرة الحراك الأكاديمي لهيئة التدريس والطلاب وعزز إدماج نظام التعليم الوطني في الفضاء التعليمي الدولي. |
Compte tenu des délais serrés fixés pour la mise en œuvre d'Umoja, des éléments qu'il faut mettre en place avant de pouvoir lancer le système de gestion des rations et des difficultés liées au recrutement d'agents contractuels, l'intégration du Système avec Umoja est prévue en juin 2014 et la phase d'essai à la fin de 2014. | UN | وبالنظر إلى ضيق الوقت المحدد لبدء تشغيل نظام أوموجا، واقتران ذلك مع الشروط المسبقة لبدء تشغيل نظام حصص الإعاشة، وصعوبات التعاقد مع موظفين، من المعتزم دمج نظام حصص الإعاشة مع نظام أوموجا في حزيران/يونيه 2014، ومن المقرر بدء المرحلة التجريبية في نهاية عام 2014 |
Le contrôle de la suffisance des disponibilités sera mis en œuvre dans le système ICOS (résultat de l'intégration du Système intégré de gestion, du système de contrôle intégré du traitement des opérations et du système SWIFT) d'ici à décembre 2007. | UN | سينفذ نظام إيكوس (دمج نظام المعلومات الإدارية المتكامل والنظام المتكامل لمراقبة سير العمليات ونظام سويفت) عملية التحقق من كفاية الأموال بحلول كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également noté que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation avait contribué à accroître sensiblement le caractère multilingue du site, les documents relatifs aux organes délibérants étant disponibles dans les six langues officielles. | UN | 3 - وفي القرار نفسه، لاحظت الجمعية العامة أيضا أن دمج نظام الوثائق الرسمية مع موقع الأمم المتحدة على الإنترنت قد أسفر عن تعزيز ملموس لطابع التعددية اللغوية للموقع بفضل توافر الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست. |
Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les services du Secrétariat en élimant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت يعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |
73. Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les départements du Secrétariat en éliminant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |
73. Prend note du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité de tous les départements du Secrétariat en éliminant les doubles emplois en matière de mise en forme et d'affichage de documents ; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، ويساعد على تحقيق الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة بالقضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها على الموقع؛ |
73. Note que l'intégration du Système au site Web de l'Organisation renforcera considérablement le caractère multilingue de ce site et accroîtra la productivité dans tous les départements du Secrétariat en élimant le double emploi en matière de mise en forme et d'affichage de documents ; | UN | 73 - تلاحظ أن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت سيعزز كثيرا الصبغة المتعددة اللغات لموقع الأمم المتحدة على الانترنت، وسيساعد على زيادة الكفاءة في جميع إدارات الأمانة العامة من خلال القضاء على الازدواجية في طريقة إعداد الوثائق ونشرها؛ |
27. Est conscient du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation des Nations Unies, prévue dans le courant du quatrième trimestre de 2004, devrait considérablement développer le multilinguisme du site en permettant au public d'avoir librement accès à toute la documentation à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
27. Est consciente du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation des Nations Unies, prévue dans le courant du quatrième trimestre de 2004, devrait considérablement développer le multilinguisme du site en permettant au public d'avoir librement accès à toute la documentation à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
27. Est consciente du fait que l'intégration du Système de diffusion électronique des documents au site Web de l'Organisation des Nations Unies, prévue dans le courant du quatrième trimestre de 2004, devrait considérablement développer le multilinguisme du site en permettant au public d'avoir librement accès à toute la documentation à l'intention des organes délibérants dans les six langues officielles ; | UN | 27 - تسلم بأن دمج نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، المقرر إنجازه خلال الربع الأخير من عام 2004، سيعزز كثيرا من طابع التعددية اللغوية للموقع، من خلال إتاحته للجمهور أن يطلع مجانا على جميع الوثائق التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست؛ |
l'intégration du Système d'information gestion des douanes avec les ports, les banques et d'autres acteurs n'est pas chose aisée, mais un modèle pourrait être établi afin de normaliser l'information à fournir et de jeter les bases techniques de l'échange de données. | UN | وينطوي إدماج نظام معلومات إدارة الجمارك في الموانئ والمصارف وغيرها من الجهات الفاعلة على تحديات جديدة في كل بلد لكن من الممكن وضع نموذج لتوحيد نوع المعلومات اللازمة وإنشاء آلية تقنية أساسية لتبادل هذه المعلومات. |
Les priorités définies par le Plan d'action pour l'application de la stratégie au cours des deux premières années concernent la modification de la législation, les adaptations architecturales, la coopération avec les ONG et, en particulier, l'intégration du Système de soins de santé, de l'éducation et de la protection sociale des personnes handicapées. | UN | والأولويات التي حددتها خطة العمل لتنفيذ الاستراتيجية في السنتين الأوليين تتعلق بإدخال تعديلات على التشريع، وعمليات تكييف الإنشاءات المعمارية وفقاً لاحتياجات ذوي الإعاقة، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، وبالأخص إدماج نظام الرعاية الصحية في التعليم والرعاية الاجتماعية المقدمين للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Certains représentants se sont déclarés favorables à l'intégration du Système de diffusion électronique des documents (Sédoc) et du site Web des Nations Unies, ce qui accentuerait le caractère multilingue du site Web des Nations Unies, en fournissant gratuitement un accès public à tous les documents des Nations Unies destinés aux organes délibérants dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | وأيد بعض المتكلمين إدماج نظام الوثائق الرسمية في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، لأن ذلك يعزز طبيعة الموقع المتعددة اللغات بإتاحة الفرصة لوصول الجمهور مجانا إلى جميع وثائق الهيئات التداولية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |