"l'intégration et la coopération régionales" - Translation from French to Arabic

    • التكامل والتعاون الإقليميين
        
    • التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي
        
    • والتعاون والتكامل الإقليميين
        
    • والتكامل والتعاون الإقليميين
        
    • التكامل والتعاون الإقليمي
        
    • التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي
        
    Deuxièmement, en vertu de nos chartes, nous avons tous comme mandat d'appuyer l'intégration et la coopération régionales. UN ثانيا، إننا مكلفون، بموجب مواثيقنا، بدعم التكامل والتعاون الإقليميين.
    Le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales pour améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels de produits de base et soutenir les efforts de diversification devrait être exploité. UN وينبغي استكشاف إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين في تحسين فعالية قطاعات السلع التقليدية ودعم جهود التنويع.
    Le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales pour améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels de produits de base et soutenir les efforts de diversification devrait être exploité. UN وينبغي استكشاف إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين في تحسين فعالية قطاعات السلع التقليدية ودعم جهود التنويع.
    Ce projet a grandement contribué à renforcer les capacités des pays qui ne disposent pas de marchés opérationnels et facilité l'intégration et la coopération régionales en matière de développement des marchés financiers. UN وقد كان لهذا المشروع أثرٌ كبير على تعزيز قدرات البلدان الأفريقية التي تفتقر إلى أسواق رأس المال. كما ساعد البرنامج في تيسير التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي في مجال تنمية أسواق رأس المال.
    Ce sous-programme s'adresse essentiellement aux autorités et agents publics des pays de la région, et surtout ceux qui s'occupent de la formulation, de la mise en œuvre et de la gestion des stratégies et des politiques concernant le commerce extérieur et les négociations commerciales internationales ainsi que l'intégration et la coopération régionales. UN 17-15 والمستخدمون الرئيسيون لهذا البرنامج الفرعي هي السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، لا سيما المعنيون بصياغة وتنفيذ وإدارة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالتجارة الخارجية والمفاوضات التجارية الدولية، والتكامل والتعاون الإقليميين.
    À ce titre, la CARICOM a accepté l'idée que l'intégration et la coopération régionales sont le moteur de sa prospérité socioéconomique. UN ولذلك، فإن الجماعة الكاريبية قد احتضنت التكامل والتعاون الإقليميين كوسيلة لتحقيق الرخاء الاجتماعي والاقتصادي.
    De nombreux pays en développement se sont engagés dans l'intégration et la coopération régionales pour tirer parti des SSI. UN وأقدم كثير من البلدان النامية على الدخول في مجال التكامل والتعاون الإقليميين من أجل تسخير إمكانات قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Une recommandation pourrait porter sur la nécessité d'améliorer et approfondir l'intégration et la coopération régionales, par la mise en place de nouvelles institutions et la restructuration de celles qui existent. UN ويمكن لتوصية باعتماد سياسة معينة أن تركز على ضرورة تحسين التكامل والتعاون الإقليميين وترسيخهما عن طريق إنشاء مؤسسات جديدة وإعادة تنظيم المؤسسات القائمة.
    11. Rappelle le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales du point de vue de l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et des efforts de diversification; UN 11 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛
    11. Rappelle le potentiel qu'offrent l'intégration et la coopération régionales du point de vue de l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et des efforts de diversification ; UN 11 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛
    Suite à la demande formulée par le Ministère de l'économie et du commerce de l'Autorité palestinienne, de nouveaux efforts ont été déployés pour renforcer l'intégration et la coopération régionales du territoire palestinien et aider le secteur palestinien du commerce extérieur. UN واستجابة لطلب من وزير الاقتصاد والتجارة في السلطة الفلسطينية، بذلت جهود جديدة لتحسين التكامل والتعاون الإقليميين ولمساعدة قطاع التجارة الخارجية الفلسطيني.
    2. Rappelle que l'intégration et la coopération régionales offrent la possibilité d'améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et de soutenir l'effort de diversification; UN " 2 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛
    34. l'intégration et la coopération régionales dans la fourniture d'énergie étaient devenues courantes. UN 34- وبات التكامل والتعاون الإقليميين في مجال إمدادات الطاقة أمراً شائعاً.
    En se fondant sur nos programmes en cours, l'Union européenne est disposée à peser de tout son poids en faveur d'initiatives qui encouragent l'intégration et la coopération régionales. UN وبالاستفادة من برامجنا المستمرة، فإن الاتحاد الأوروبي على استعداد لوضع ثقله وراء المبادرات التي تعزز التكامل والتعاون الإقليميين.
    25. Appelle les parlements des pays tant du Nord que du Sud à renforcer leur appui aux structures parlementaires des organisations régionales, de manière à consolider l'intégration et la coopération régionales nécessaires à la réalisation des OMD; UN 25 - تدعو برلمانات بلدان الشمال والجنوب على حد سواء إلى زيادة دعمها للهياكل البرلمانية التابعة للمنظمات الإقليمية من أجل تعزيز التكامل والتعاون الإقليميين اللازمين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. UN وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة.
    Grâce à l'analyse et à la formulation de recommandations, il aidera ces organisations à trouver un consensus sur la manière de relever les nouveaux défis posés par l'intégration et la coopération régionales dans les domaines liés au développement social, économique et durable de la région et en intensifiant encore leur dialogue politique avec des tiers. UN وبتحليل التوصيات وإعدادها، يساعد البرنامج الفرعي هذه المنظمات على تحقيق توافق في الآراء لمواجهة التحديات الجديدة في مجال التكامل والتعاون الإقليميين في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية المستدامة في المنطقة، وعلى مواصلة تعزيز حوارها السياسي مع الأطراف الثالثة.
    2. Rappelle que l'intégration et la coopération régionales offrent la possibilité d'améliorer l'efficacité des secteurs traditionnels des produits de base et de soutenir l'effort de diversification ; UN 2 - تشير إلى إمكانات التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي لتحسين فعالية القطاعات التقليدية للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع؛
    Ce sous-programme s'adresse essentiellement aux autorités et agents publics des pays de la région, et surtout ceux qui s'occupent de la formulation, de la mise en œuvre et de la gestion des stratégies et des politiques concernant le commerce extérieur et les négociations commerciales internationales ainsi que l'intégration et la coopération régionales. UN 17-15 والمستخدمون الرئيسيون لهذا البرنامج الفرعي هي السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، لا سيما المعنيون بصياغة وتنفيذ وإدارة الاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالتجارة الخارجية والمفاوضات التجارية الدولية، والتكامل والتعاون الإقليميين.
    Le potentiel offert par l'intégration et la coopération régionales pour améliorer l'efficacité des secteurs des produits de base traditionnels et appuyer les efforts de diversification devrait être exploité. UN وينبغي استغلال إمكانية التكامل والتعاون الإقليمي من أجل تعزيز فعالية القطاعات السلعية التقليدية ودعم جهود التنويع.
    Le Nigéria s'emploie à intégrer son économie dans le système mondial par une libéralisation progressive qui accroît la compétitivité de ses industries, l'associe efficacement aux négociations commerciales et favorise le transfert, l'acquisition et l'adoption des technologies nécessaires ainsi que l'intégration et la coopération régionales. UN 75 - وتعمل نيجيريا على دمج اقتصادها في النظام العالمي من خلال تحريره بشكل مطرد، بغرض تعزيز قدرة الصناعات المحلية على المنافسة، وبالمشاركة الفعالة في المفاوضات التجارية، وتشجيع نقل التكنولوجيات المناسبة وحيازتها واعتمادها، ودعم التعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more