Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur la situation en ce qui concerne l'intégration monétaire en Afrique de l'Ouest | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة التكامل النقدي في غرب أفريقيا |
Quoi qu'il en soit, le fait que le Traité de Maastricht met l'accent sur la convergence économique nominale a entraîné une dissymétrie dans le développement de l'intégration monétaire et politique des pays de l'Union. | UN | وعلى أي حال، فقد أفضى تشديد معاهدة ماسترخت بشأن الاتحاد اﻷوروبي على التقارب الاقتصادي الاسمي إلى تباين في تطور التكامل النقدي والسياسي لبلدان الاتحاد اﻷوروبي. |
Les commissions économiques régionales doivent jouer un rôle décisif pour atteindre l'objectif d'intégration monétaire, énoncé dans le Traité d'Abuja de 1991, et bon nombre d'entre elles ont fixé des échéances en ce qui concerne l'intégration monétaire et financière. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع الجماعات الاقتصادية الإقليمية بدور حاسم في تحقيق هدف التكامل النقدي، على النحو المبين في معاهدة أبوجا لعام 1991، وقد أعدَّ كثيرٌ منها جداول زمنية لتحقيق التكامل النقدي والمالي. |
Pour élargir l'espace commercial et économique des biens et services en resserrant plus que jamais auparavant les liens entre les CER, il est tout aussi impératif d'assurer la libre circulation des personnes et des biens ainsi que l'intégration monétaire et financière au sein de ces communautés et entre celles-ci. | UN | وفي سبيل توسيع نطاق السوق والمجال الاقتصادي أمام السلع والخدمات عن طريق التقريب بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية للعمل معا بصورة غير مسبوقة، سيكون من الضروري تحقيق تقدم فيما يتعلق بحرية تنقل السكان وتنقل السلع، فضلا عن تحقيق التكامل النقدي والمالي داخل الجماعات الاقتصادية الإقليمية وعبرها. |
Les nouveaux accords sont maintenant axés sur la libéralisation des investissements et des marchés du travail, le renforcement de la coopération scientifique et technologique, l'environnement, les politiques communes en matière de concurrence ou l'intégration monétaire et financière. | UN | وقد تحول قدر كبير من التشديد في الاتفاقات الجديدة نحو تحرير الاستثمار وأسواق العمل، وتعزيز التعاون التكنولوجي والعلمي، والبيئة، وسياسات المنافسة المشتركة أو التكامل المالي والنقدي. |
Désireuse de promouvoir la réalisation du processus d'intégration de l'Union économique et monétaire ouest-africaine aux fins de consolider l'intégration monétaire des États membres, | UN | ورغبة منه في تشجيع إنجاز عملية تكامل الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بهدف ترسيخ الاندماج النقدي للدول اﻷعضاء، |
Ces pays s'efforcent de renforcer la stabilité financière dans la région et l'orateur décrit diverses mesures prises par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) pour favoriser l'intégration monétaire et financière, en partie dans le but de créer une communauté économique régionale. | UN | وتعمل هذه البلدان على تعزيز الاستقرار المالي في المنطقة، وشرح عددا من التدابير التي تتخذها رابطة أمم جنوب شرق آسيا لتعزيز التكامل النقدي والمالي، جزئيا بغرض قيام جماعة اقتصادية إقليمية. |
10. Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur volonté de réaliser l'intégration monétaire régionale, qui déboucherait sur l'adoption d'une monnaie ouest-africaine unique. | UN | ٠١ - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم التام بتحقيق التكامل النقدي اﻹقليمي واعتماد عملة وحيدة لغرب أفريقيا في نهاية المطاف. |
55. Les mécanismes multilatéraux de compensation et de paiement des ays en développement ont beaucoup contribué à renforcer l'intégration monétaire et financière ainsi qu'en témoignent les résultats qu'ils ont obtenus. | UN | ٥٥ - وتبين التجربة المكتسبة من ترتيبات المقاصة والمدفوعات المتعددة اﻷطراف للبلدان النامية أنها أثبتت كونها أداة نافعة لتشجيع التكامل النقدي والمالي. |
Si l'intégration monétaire en Afrique suscite un intérêt accru, il importe de souligner que les unions monétaires ne sont pas une nouveauté sur le continent. | UN | 3- وإذا كان تحقيق التكامل النقدي في أفريقيا يحظى باهتمام متزايد، فإن من المهم التأكيد على أن الاتحادات النقدية ليست أمراً جديداً على هذه القارة. |
L'un des principaux enseignements pour l'Afrique est que le climat commercial et institutionnel doit être de nature à favoriser le commerce régional pour que les avantages potentiels de l'intégration monétaire sur le plan commercial se concrétisent pleinement. | UN | ومن الدروس الهامة التي يمكن لأفريقيا استخلاصها من هذه التجربة أن البيئة التجارية والمؤسسية ينبغي أن تكون مؤاتية لتعزيز التجارة الإقليمية من أجل ضمان جني الفوائد التي يمكن أن يعود بها التكامل النقدي على التجارة بالكامل. |
D'aucuns estiment également que la plupart des membres des commissions économiques régionales œuvrant pour l'intégration monétaire ont des difficultés à atteindre les critères de convergence prévus, ce qui indique que les critères pourraient être trop stricts compte tenu des besoins et les difficultés de développement du continent. | UN | وثمة رأي مفاده أن معظم أعضاء الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعمل على تحقيق التكامل النقدي تواجه صعوبات في استيفاء معايير التقارب المطبقة، ما يدل على أن المعايير قد تكون مفرطة في الصرامة بالنظر إلى الاحتياجات والتحديات الإنمائية في القارة. |
b) i) Augmentation du nombre des CER ayant réalisé l'intégration monétaire et financière, soit en adoptant une monnaie unique ou en appliquant la convertibilité partielle des monnaies. | UN | (ب) `1 ' زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي حققت التكامل النقدي والمالي سواء على أساس العملة الواحدة أو القابلية للتحويل الجزئي للعملات |
Pour ce qui de la production de données statistiques, le Comité a également examiné les obstacles à l'harmonisation et à la convergence des politiques économiques en vue de l'intégration monétaire de la sous-région. | UN | (ج) فيما يتعلق بإصدار البيانات الإحصائية، ناقشت اللجنة أيضا التحديات التي تواجه عملية مواءمة وتوافق السياسات الاقتصادية دون الإقليمية من أجل تحقيق التكامل النقدي. |
33. Les coûts et avantages économiques du passage à une monnaie unique sont bien connus grâce à la théorie de l'intégration monétaire et à celle des zones monétaires optimales19. | UN | ٣٣ - إن التكاليف والفوائد الاقتصادية للانتقال إلى عملة واحدة معروفة حق المعرفة من نظرية التكامل النقدي ونظرية المناطق النقدية المثلى)١٩(. |
b) i) Augmentation du nombre de communautés économiques régionales qui sont parvenues à l'intégration monétaire et financière, soit par un passage à la monnaie unique soit par la convertibilité partielle des monnaies | UN | (ب) `1 ' زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي حققت التكامل النقدي والمالي سواء على أساس العملة الموحدة أو القابلية للتحويل الجزئي للعملات |
b) i) Augmentation du nombre de communautés économiques régionales qui sont parvenues à l'intégration monétaire et financière, soit par un passage à la monnaie unique soit par la convertibilité partielle des monnaies | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي حققت التكامل النقدي والمالي سواء من حيث استخدام عملة موحّدة أو تحويل عملات أجنبية في إطار إتمام المعاملات التجارية |
b) Capacité accrue d'harmoniser et de faire converger les politiques et programmes relatifs à l'intégration monétaire et financière dans toutes les CER. | UN | (ب) زيادة القدرة على مواءمة السياسات والبرامج وتحقيق التقارب بينها في مجالات التكامل النقدي والمادي عبر الجماعات الاقتصادية الإقليمية |
b) i) Augmentation du nombre de communautés économiques régionales qui sont parvenues à l'intégration monétaire et financière, soit par un passage à la monnaie unique soit par la convertibilité partielle des monnaies | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي حققت التكامل النقدي والمالي سواء من حيث استخدام عملة موحّدة أو تحويل عملات أجنبية في إطار إتمام المعاملات التجارية |
b) i) Augmentation du nombre de communautés économiques régionales qui sont parvenues à l'intégration monétaire et financière, soit par le passage à une monnaie unique soit par la convertibilité partielle des monnaies | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي حققت التكامل النقدي والمالي سواء من حيث استخدام عملة موحّدة أو تحويل عملات أجنبية في إطار إتمام المعاملات التجارية |
En adoptant deux unions monétaires et en procédant à la stabilisation du taux de change nominal dans la Zone monétaire commune de l'Afrique australe, l'Afrique montre la voie de l'intégration monétaire régionale dans le monde en développement. | UN | وقد تبوأت أفريقيا مكان الصدارة في العالم النامي في مجال التكامل المالي الإقليمي، بإنشائها اتحادات ذات عملتين وتثبيت سعر الصرف الاسمي في المنطقة النقدية المشتركة للجنوب الأفريقي. |
Toutefois, l'intégration monétaire présente un risque pour les nouveaux membres de l'UE. | UN | 14 - غير أن المضي في الاندماج النقدي يشكل خطرا بالنسبة للأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي. |