"l'intégration mondiale" - Translation from French to Arabic

    • التكامل العالمي
        
    • الاندماج العالمي
        
    • التكامل الدولي
        
    • والتكامل العالمي
        
    • للتكامل العالمي
        
    Pilier 11: Accroître l'intégration mondiale et les relations internationales. UN الركن 11: تعزيز التكامل العالمي والعلاقات الدولية
    l'intégration mondiale s'est accentuée avec la technologie, la libéralisation des marchés et la circulation plus libre des capitaux. UN وتعمق التكامل العالمي عبر التكنولوجيا وتحرير الأسواق وزيادة حرية انتقال رؤوس الأموال.
    Tant que des barrières existent et empêchent le libre-échange, l'intégration mondiale connaîtra de sérieuses difficultés. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    C'est précisément parce que l'intégration mondiale n'a jusqu'à présent concerné qu'une douzaine de pays en développement que le monde économique reste divisé. UN ولأن الاندماج العالمي لم يؤثر، حتى الآن، إلا على اثني عشر بلدا من البلدان النامية، ولا يزال العالم الاقتصادي مجزأً.
    l'intégration mondiale recouvre de nombreux domaines comme le commerce et la technologie, ainsi que l'environnement et les domaines social et culturel. UN ويمس الاندماج العالمي العديد من المجالات مثل التجارة والتكنولوجيا، وكذلك البيئة والميادين الاجتماعية والثقافية.
    Dans le cas de l'Europe, le régionalisme s'avérait plus puissant que l'intégration mondiale. UN وفي حالة أوروبا نجد أن النزعة الإقليمية أقوى من التكامل العالمي.
    Le régionalisme et l'intégration mondiale n'étaient pas incompatibles, l'un pouvant au contraire étayer l'autre. UN وقال إن الإقليمية والتكامل العالمي لا يتعارضان؛ بل على العكس يمكن أن تدعم الإقليمية التكامل العالمي.
    Ces problèmes sont encore aggravés par des menaces à l'intégration mondiale, à la paix et à la sécurité; la criminalité; la violence; les conflits et la guerre. UN ويزيد هذه المشاكل تفاقما اﻷخطار التي تهدد التكامل العالمي والسلام واﻷمن، والجريمة، والعنف، والنزاع، والحرب.
    Les forces de l'intégration mondiale sont une grande marée, qui élime inexorablement l'ordre établi des choses. UN إن لقوى التكامل العالمي مدا كبيرا، يجرف بصورة محتمة النظام القائم لﻷشياء.
    Les pays en développement, même les plus pauvres d'entre eux, tirent de plus en plus profit de l'intégration mondiale. UN فالبلدان النامية وحتى الفقيرة جدا منها تستفيد من التكامل العالمي بصورة متزايدة.
    L'accroissement des flux d'investissement étranger direct intervenu à la faveur de l'intégration mondiale des marchés de capitaux est surtout sensible dans les pays d'économie de marché émergents les plus riches. UN وقد تركزت التدفقات المتزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر التي جعلها التكامل العالمي لأسواق رأس المال ميسرة في اقتصادات السوق الناشئة الأكثر غنىً.
    Nous devons résister le plus vigoureusement possible à la marginalisation de l'ONU, et nous devons défendre la position selon laquelle seule l'ONU peut promouvoir l'intégration mondiale dans l'intérêt de tous. UN وينبغي لنا أن نقاوم تهميش المنظمة، بكل قوانا، وعلينا أن نتمسك بموقف مؤداه أن الأمم المتحدة هي التي تستطيع، وحدها، أن تعزز التكامل العالمي لما فيه صالح الجميع.
    Il y a eu accord général pour estimer qu'une répartition équitable des coûts et des avantages de la mondialisation était indispensable pour soutenir la dynamique de l'intégration mondiale. UN وقد كان هناك اتفاق عام على أن التقاسم المنصف لما تنطوي عليه العولمة من تكاليف وفوائد هو أمر أساسي للمحافظة على زخم التكامل العالمي.
    Les pays actuellement marginalisés sont justement ceux qui ont le plus besoin du commerce, des investissements et de la croissance qui pourraient être générés par l'intégration mondiale. UN والبلدان التي تعاني من التهميش حاليا هي تحديدا البلدان اﻷكثر حاجة إلى التجارة والاستثمار والنمو الذي يمكن أن يتولد عن التكامل العالمي.
    Ce partenariat accroît le rendement des investissements dans le développement et permet de mobiliser des ressources accrues à moindres frais et de promouvoir l'intégration mondiale. UN وإن تلك الشراكة ترفع معدل العائد من استثمارات التنمية، وتؤدي إلى إتاحة موارد أكثر بتكاليف أقل وإلى تشجيع التكامل العالمي.
    Elle tiendra aussi compte de la dynamique de l'intégration mondiale et du fait qu'il n'est plus possible que chaque pays séparément conçoive et mette en place ces conditions favorables. UN وذكرت أيضا أنها ستضع في الحسبان دينامية التكامل العالمي وحقيقة أنه لم يعد بإمكان فرادى البلدان تصميم وتهيئة بيئة داعمة على انفراد.
    Le défi le plus immédiat qui s'offre à nous est d'éviter que les pays les plus pauvres ne continuent à perdre les bonnes possibilités politiques, économiques et technologiques qu'offre l'intégration mondiale. UN وأقرب التحديات الماثلة أمامنا هو ألا ندع أفقر البلدان تستمر في إضاعة الفرصة الإيجابية السياسية والاقتصادية والتكنولوجية التي يتيحها الاندماج العالمي.
    172. Il est également possible de favoriser l'intégration mondiale au moyen d'activités dans les domaines de l'information industrielle, des investissements et de la promotion de la technologie. UN ١٧٢ - ويمكن تعزيز الاندماج العالمي أيضا من خلال القيام بأنشطة في مجال المعلومات الصناعية والاستثمار وتعزيز التكنولوجيا.
    Annexe 19 1. Des services de transport efficaces jouent un rôle essentiel dans le développement économique dans la mesure où ils sont indispensables pour accéder aux marchés mondiaux, renforcer l'intégration mondiale et attirer les investissements étrangers. UN 1- يكتسي توافر خدمات نقل فعالة أهمية حاسمة في التنمية الاقتصادية، حيث إن خدمات النقل هي عامل أساسي في الوصول إلى الأسواق العالمية، مما يسمح بتعزيز الاندماج العالمي واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Les forces de l'intégration mondiale et la façon dont nous les traitons, ou cessons de les traiter, affecteront l'avenir du monde au XXIe siècle. UN وإن قوى التكامل الدولي والطرائق التي سنتعامل بها معها، أو نعجز عن التعامل بها معها، ستؤثر على مستقبل العالم في القرن الحادي والعشرين.
    Le rythme galopant de l'intégration mondiale dans différents domaines a considérablement accru la vulnérabilité du monde en développement et l'incertitude en est ainsi un aspect de la vie quotidienne et future. UN إن الوتيرة الراكضة للتكامل العالمي في حقول ومجالات شتى قد زادت زيادة كبيرة من درجة تعرض العالم النامي للمخاطر، وجعلت من عنصر الافتقار إلى اليقين جزءا من حياتها اليومية ومن مستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more