"l'intégrité corporelle" - Translation from French to Arabic

    • السلامة الجسدية
        
    • السلامة البدنية
        
    • بالجسم
        
    • سلامتهم البدنية
        
    • والسلامة الجسدية
        
    • وسلامتهم البدنية
        
    • سلامته الجسدية
        
    • والسلامة البدنية
        
    • سلامة الجسم
        
    • سلامته البدنية
        
    Cette dernière interdit toute violation de l'intégrité corporelle de quiconque si ce n'est pour des examens médicaux ou dans des conditions définis par la législation. UN وينص الدستور على أنه يحظر انتهاك السلامة الجسدية لأي شخص إلا لمقتضيات طبية وللظروف المحددة في القانون.
    Cette situation a une incidence sur l'éducation, la liberté économique et le droit à l'intégrité corporelle. UN وقد أثر هذا على التعليم، والحرية الاقتصادية، وكذلك على الحق في السلامة الجسدية.
    La Constitution fédérale protège spécifiquement l'intégrité corporelle des enfants et des jeunes. UN فالدستور الاتحادي يحمي تحديداً السلامة البدنية للأطفال والشبان.
    La jouissance du droit à la participation peut faciliter la réalisation d'autres droits, notamment le droit à l'intégrité corporelle ou le droit à un niveau de vie décent. UN فإعمال أي حق من الحقوق، مثل الحق في المشاركة، يمكن أن ييسر إعمال حقوق أخرى، مثل الحق في السلامة البدنية أو الحق في العيش في مستوى لائق.
    Nombre d'infractions d'atteinte à l'intégrité corporelle et physique pour 100 000 habitants UN عدد الجرائم الجنائية المرتكبة للإضرار بالجسم وأطراف الإنسان لكل 000 100 نسمة
    De lourdes peines sont prévues en particulier lorsque l'acte criminel met en danger la vie et l'intégrité corporelle de plusieurs personnes ou cause d'importants dommages. UN وتشدد العقوبات بشكل خاص عندما يهدد العمل الإجرامي حياة العديد من الأشخاص أو سلامتهم البدنية أو يلحق أضرارا جسيمة.
    La Constitution garantit le droit d'être libre de toutes formes de violence de source publique ou privée ainsi que le droit à l'intégrité corporelle et psychologique. UN 30 - ويكفل الدستور الحق في التحرر من جميع أشكال العنف، سواء من مصادر عامة أو خاصة، والسلامة الجسدية والنفسية.
    Néanmoins, les détenus subissaient de graves atteintes à la vie et à l'intégrité corporelle. UN غير أن المحتجزين عُرِّضوا لاعتداءات جسيمة على حياتهم وسلامتهم البدنية.
    Par conséquent, l'homme devait se munir des droits inhérents à sa personne même, à savoir, les droits à la vie et à l'intégrité corporelle. UN لهذا كان على اﻹنسان أن يتسلح بالحقوق المتأصلة في شخصه أي الحق في الحياة وفي سلامته الجسدية.
    La sécurité de la personne vise la protection contre les atteintes corporelles et psychologiques, ou l'intégrité corporelle et mentale, comme il est exposé plus bas au paragraphe 9. UN ويتعلق الأمن الشخصي بعدم الإصابة بالضرر البدني والعقلي، أو كفالة السلامة الجسدية والعقلية، وفقاً للمناقشة التالية لهذه المسألة الواردة في الفقرة 9 أدناه.
    C'est ce qui ressort par exemple de l'article 252 du Code pénal qui reconnaît à tout individu le droit de répondre de ses actes s'il porte atteinte à l'intégrité corporelle ou mentale d'un autre. UN وهو ما يتجلى على سبيل المثال في المادة 252 من قانون العقوبات الذي يعترف لكل شخص بحق تبرير أفعاله في حالة اعتدائه على السلامة الجسدية أو العقلية لشخص آخر.
    La Suisse fait partie des États qui ne peuvent accorder l'extradition en cas de condamnation à mort de la personne concernée, si cette peine est exécutée, ainsi qu'en cas de traitement portant atteinte à l'intégrité corporelle de la personne poursuivie. UN وتندرج سويسرا ضمن الدول التي لا يمكنها الموافقة على التسليم إذا كان الشخص المعني محكوما عليه بالإعدام، وكذلك في حالة المعاملة التي تمس السلامة الجسدية للشخص المطلوب تسليمه.
    Cet article prohibe de façon absolue les sanctions susceptibles d'affecter directement l'intégrité corporelle de l'individu ATF 99 1a 280. UN وتحظر هذه المادة على نحو مطلق العقوبات التي من شأنها أن تؤثر مباشرة على السلامة الجسدية للفرد)٦٢(.
    53. Pourvu que les parents ne portent pas atteinte à l'intégrité corporelle ou aux intérêts moraux et matériels des enfants, aucune intervention " forcée " de l'Etat ne peut se faire. UN ٣٥- وطالما لم يعتدِ اﻷبوان على السلامة الجسدية أو على المصالح المعنوية والمادية لﻷطفال، فإن أي تدخل " قسري " للدولة لا يكون ممكناً.
    Les dispositions pénales générales qui répriment les actes portant atteinte à l'intégrité corporelle et à la vie s'appliquent aux adultes et aux enfants. UN وتنطبق أيضاً الأحكام الجزائية العامة التي تتناول الأعمال الإجرامية المرتكبة ضد السلامة البدنية والحياة على البالغين والأطفال على حد سواء.
    Les deux premiers délits portent atteinte au déroulement normal des rapports sexuels et à la famille et le dernier, à la vie et à l'intégrité corporelle de la victime. UN وتمثل الجريمتان الأوليان تعديا على التطور الطبيعي للعلاقات الجنسية والأسرة بينما تعتبر الجريمة الأخيرة تعديا على الحياة وعلى السلامة البدنية.
    En 2010, l'organisation, le Bureau de liaison d'ONU-Femmes auprès de l'Union africaine et la CEA ont organisé à Addis-Abeba une exposition photographique sur les violations de l'intégrité corporelle des femmes lors de conflits. UN وفي عام 2010، نظمت المنظمة ومكتب التنسيق التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لدى الاتحاد الأفريقي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا معرضا للصور بشأن انتهاكات السلامة البدنية للمرأة في حالات النزاع.
    119.89 Prendre toutes les mesures voulues pour garantir l'intégrité corporelle des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme (France); UN 119-89- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان السلامة البدنية للصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (فرنسا)؛
    L'auteur a, par un acte inhumain, infligé de grandes souffrances ou porté gravement atteinte à l'intégrité corporelle ou à la santé physique ou mentale de ses victimes. UN 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة معاناة شديدة أو ضررا بالغا بالجسم أو بالصحة العقلية أو البدنية بارتكابه فعلا لاإنسانيا.
    Ces peines s'entendent sans préjudice des peines applicables pour les lésions ou les atteintes à la vie, à l'intégrité corporelle, à la santé, à la liberté sexuelle ou aux biens de la victime ou d'un tiers. UN ولا تمس هذه الأحكام بأي عقوبات سارية على الإصابات أو الأضرار المسببة لحياة الضحايا أو أشخاص آخرين أو سلامتهم البدنية أو صحتهم أو حريتهم الجنسية أو ملكيتهم.
    De plus, au titre " Délits contre la vie et l'intégrité corporelle " , il protège l'intégration de la personne. UN وعلاوة على ذلك، فهو يكفل في الباب المعنون " جرائم ضد الحياة والسلامة البدنية " ، حماية السلامة الشخصية.
    Son but est de fournir une aide efficace aux victimes d'atteintes directes à l'intégrité corporelle, sexuelle ou psychique ainsi qu'à leurs proches. UN والغرض منه هو تقديم مساعدة فعالة الى ضحايا الاعتداءات المباشرة على سلامة الجسم أو الاعتداءات الجنسية أو النفسية، وكذلك مساعدة أقرباء الضحايا.
    Y sont impérativement prohibées les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle et morale, sous toutes leurs formes, ainsi que les condamnations prononcées et les exécutions effectuées sans jugement préalable ni les garanties judiciaires indispensables. UN وهذه المادة تحظر حظرا باتا أي نوع من المساس بحياة الشخص أو سلامته البدنية أو كرامته، علاوة على اﻹدانة أو تنفيذ أحكام اﻹعدام دون محاكمة سابقة أو ضمانات قضائية لا بد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more