"l'intégrité de la convention" - Translation from French to Arabic

    • سلامة الاتفاقية
        
    • تمامية الاتفاقية
        
    • بسلامة الاتفاقية
        
    • تكامل الاتفاقية
        
    • سلامة اتفاقية
        
    • المساس بالاتفاقية
        
    • تماسك الاتفاقية
        
    • وحدة الاتفاقية
        
    :: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. UN :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية.
    L'interpréter autrement irait à contre-courant de la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention, un objectif auquel ma délégation attache une importance particulière. UN وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة.
    En conséquence, le Mexique ne ménagera aucun effort pour trouver des solutions de nature à préserver l'intégrité de la Convention. UN وبناء على تلك الحقيقة ستبذل المكسيك قصارى جهدها لإيجاد الحلول التي تحافظ على سلامة الاتفاقية.
    Tous les États parties, et les autres aussi, ont la responsabilité fondamentale de protéger l'intégrité de la Convention. UN ويقع على عاتق جميع الدول الأطراف، وغيرها، المسؤولية الأساسية عن حماية تمامية الاتفاقية.
    Le plus important à cet égard sera d'assurer l'intégrité de la Convention et de procéder à la destruction de toutes les armes chimiques le plus rapidement possible. UN ويتمثل أهم الاعتبارات في هذا الصدد في كفالة عدم المساس بسلامة الاتفاقية وإكمال تدمير كل الأسلحة الكيمائية بدون مزيد من التأخير.
    Par ailleurs, le texte proposé ne porte pas atteinte à l'intégrité de la Convention. UN بالإضافة إلى أن النص المقترح لايمس تكامل الاتفاقية.
    Grâce au projet d'accord d'application dont nous sommes saisis, l'intégrité de la Convention du droit de la mer peut être assurée. UN وبمشروع اتفاق التنفيذ المعروض علينا اﻵن يمكن كفالة سلامة اتفاقية قانون البحار.
    Sans cela, on risquait de porter atteinte à la primauté du droit et à l'intégrité de la Convention. UN وعدا ذلك، سيكون هناك خطر الاعتداء على سيادة القانون، وتقويض سلامة الاتفاقية.
    Nous devons préserver l'intégrité de la Convention, et les parties doivent faire montre de prudence afin de ne pas tenter de réécrire la Convention à la suite de cette Réunion. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    Tous les États ont le devoir de protéger l'intégrité de la Convention contre toute action qui n'y serait pas conforme. UN وعلى جميع الدول الاضطلاع بمسؤولية حماية سلامة الاتفاقية من أي عمل يتعارض معها.
    Ce n'est que par le biais d'un tel processus que nous pourrons renforcer l'intégrité de la Convention. UN ومن خلال تلك العملية وحدها نتمكن من تعزيز سلامة الاتفاقية.
    Le projet de résolution, dont nous sommes saisis, reflète cette reconnaissance en réaffirmant notre attachement à la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention. UN ويعكس مشروع القرار قيد النظر ذلك الإقرار بتأكيده مجددا على التزامنا بالحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    Les délégations ont invité les États parties à respecter l'intégrité de la Convention et à l'appliquer de bonne foi, et insistant sur la nécessité d'assurer la stabilité dans la région. UN ودعت وفود إلى احترام سلامة الاتفاقية وإلى تطبيقها بحسن نية، وشُدد على ضرورة ضمان الاستقرار في المنطقة.
    Il est dans notre intérêt à tous d'essayer de préserver l'intégrité de la Convention. UN وتصب محاولة الحفاظ على سلامة الاتفاقية في مصلحتنا المشتركة.
    Tout en reconnaissant que des débats supplémentaires sont nécessaires à des fins de clarification, ma délégation tient à souligner l'importance de veiller à l'intégrité de la Convention. UN ومع إقرار وفد بلدي بالحاجة إلى المزيد من المناقشة لأغراض التوضيح، فإنه يود أن يؤكد أهمية ضمان سلامة الاتفاقية.
    La nécessité de conserver l'intégrité de la Convention est impérative, comme le reconnaît notamment la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement au chapitre 17 d'Action 21. UN إن ضرورة المحافظة على تمامية الاتفاقية أمر حتمي، كما هو معترف به، ولا سيما من جانب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21.
    Compte tenu du rôle central que joue la Convention en tant que cadre juridique mondial de la gouvernance des océans et des mers, il importe que toutes les activités menées sur les océans et les mers soient exécutées dans ce cadre et que l'intégrité de la Convention soit préservée. UN ونظرا لمركزية الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ جميع الأنشطة في المحيطات والبحار ضمن ذلك الإطار وأن تتم المحافظة على تمامية الاتفاقية.
    La France est donc favorable à un dialogue pour rechercher une meilleure prise en compte de la tradition de la mastication de la feuille de coca tout en préservant l'intégrité de la Convention unique de 1961. UN وبالتالي، فإن فرنسا تؤيد فتح حوار يرمي إلى استكشاف أفضل السبل لمراعاة الممارسة التقليدية لمضغ ورقة الكوكا دون الإخلال بسلامة الاتفاقية الوحيدة لسنة 1961.
    Cette quête d'universalité a toujours reconnu que l'intégrité de la Convention dans son ensemble doit être maintenue et que les changements politiques, économiques et sociaux énormes intervenus au sein de la communauté internationale n'ont en aucune façon ôté à la Convention sa valeur fondamentale : les principes du patrimoine commun de l'humanité sur lesquels la partie XI est fondée. UN وقد سلم ذلك السعي إلى العالمية دائما بوجوب الحفاظ علــــى تكامل الاتفاقية عموما، وبأن التغيرات السياسيـــة والاقتصادية والاجتماعيــــة الهائلة داخل المجتمع الدولي لم تضعف بأي طريقـــة المرتكز اﻷساسي للاتفاقية، ألا وهو مبادئ التراث المشترك لﻹنسانية التي يقوم عليها الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Il est important de préserver l'intégrité de la Convention et la mise en œuvre de ses dispositions comme faisant partie d'un tout. UN ومن المهم الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وضمان تنفيذ أحكامها بالكامل.
    On a également fait observer que la proposition révisée de la Nouvelle-Zélande avait le mérite de préserver l'intégrité de la Convention en lui adjoignant un instrument complémentaire qui ne serait obligatoire que pour les États qui y consentiraient. UN كما ذكرت أن المقترح المنقح الذي قدمته نيوزيلندا نجح في عدم المساس بالاتفاقية بتقديمه صكا يشكل تكملة لها، ولن يكون ملزما إلا للدول التي توافق عليه.
    Nous devons insister sur le fait que les mesures prises par l'Australie ont des implications plus vastes pour l'intégrité de la Convention. UN ويجب علينا أن نقول هنا إن ما تقوم به أستراليا له تداعيات أوسع على تماسك الاتفاقية.
    Il est à noter que toutes les activités dans les mers et les océans ont été menées dans ce cadre et que l'intégrité de la Convention a été maintenue sans interruption. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more