Par ailleurs, tout le monde a droit à l'intégrité physique et psychologique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لكل فرد الحق في السلامة البدنية والنفسية. |
Il est du devoir d'un employeur de toute personne de veiller à ce que le lieu de travail est libre de tout danger inutile pour la santé et de danger pour l'intégrité physique et psychologique des travailleurs. | UN | من واجب صاحب العمل أن يكفل نقاء مكان العمل من أية أخطار لا داع لها على الصحة ومن المخاطر التي يمكن أن تؤثر على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
Droit à l'intégrité physique et psychologique. Plusieurs cas ont été communiqués à la Rapporteuse spéciale. | UN | 62 - الحق في السلامة البدنية والنفسية - أُبلغت المقررة الخاصة بعدة حالات. |
Bien que son objectif demeure obscur, cette liste suscite de vives inquiétudes quant à l'intégrité physique et psychologique des personnes qui y sont mentionnées. | UN | ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها. |
i) Assurer l'intégrité physique et psychologique de toutes les personnes placées en détention; | UN | `1` تأمين السلامة الجسدية والنفسية لجميع الأشخاص المحتجزين؛ |
Le bureau du procureur a demandé à la police d'assurer sans délai la sécurité des organisations concernées, ainsi que l'intégrité physique et psychologique des personnes. | UN | وطلب مكتب المدعي العام من الشرطة أن تكفل بشكل عاجل سلامة المنظمات المذكورة، فضلاً عن كفالة السلامة البدنية والنفسية للعاملين فيها. |
13. La source ajoute que l'intégrité physique et psychologique de M. Ferrer García et de sa famille est menacée. | UN | 13- ويضيف المصدر أن السلامة البدنية والنفسية للسيد فيرّير غارثيّا وأسرته مهددة في الوقت الراهن. |
À cet égard, l'interdiction de l'avortement et de l'infanticide pour des motifs de handicap est une mesure juridique spécifique fondée sur le respect du droit à la vie et de l'intégrité physique et psychologique des enfants handicapés. | UN | وفي هذا الصدد، يعد حظر الإجهاض وقتل الرضّع لأسباب تتعلق بالعجز تدبيراً قانونياً معيناً يستند إلى احترام الحق في الحياة واحترام السلامة البدنية والنفسية للأطفال ذوي الإعاقة. |
120. Le 8 juillet 1998, le Gouvernement, qui s'est engagé pleinement à garantir l'intégrité physique et psychologique des victimes de viols, a créé un groupe spécial pour la protection des femmes contre la violence. | UN | ٠٢١- وفي ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١ أنشأت الحكومة، التي تعهدت بأن تكفل السلامة البدنية والنفسية لضحايا الاغتصاب كفالة تامة، فريقا خاصا لحماية النساء ضد العنف. |
Le Rapporteur spécial s'est déclaré préoccupé par l'intégrité physique et psychologique de la victime et de sa famille. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن السلامة البدنية والنفسية للضحية ولأسرته(68). |
99.5 Interdire les châtiments corporels et instaurer un système éducatif qui respecte l'intégrité physique et psychologique des mineurs (Suisse); | UN | 99-5- أن تحظر العقوبة البدنية وتضع نظاماً تعليمياً يحترم السلامة البدنية والنفسية للقصّر (سويسرا)؛ |
Droit à l'intégrité physique et psychologique. Des allégations d'atteintes au droit à l'intégrité physique et psychologique ont été communiquées à la Rapporteuse spéciale durant la période considérée. | UN | 50 - الحق في السلامة البدنية والنفسية - أُبلغت المقررة الخاصة خلال فترة الاستعراض بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في السلامة البدنية والنفسية. |
C'est le devoir d'un employeur de veiller à ce que le lieu du travail soit libre de tout danger inutile pour la santé et de danger évitable pour l'intégrité physique et psychologique des travailleurs. | UN | من واجب أي صاحب عمل يستخدم أشخاصا أن يضمن أن مكان العمل خال من أية أخطار - لا داعي لها - على الصحة ومن أية أخطار - يمكن تحاشيها - على السلامة البدنية والنفسية للعاملين. |
Le Gouvernement a en outre indiqué que, faute de plainte déposée auprès d'un État ou d'une autorité ministérielle fédérale, il avait été impossible de prendre des mesures pour garantir l'intégrité physique et psychologique de la famille Guzmán Cruz, mais qu'un membre de la famille avait été invité à faire une déposition. | UN | وأضافت الحكومة أنه بسبب عدم تقديم أي شكوى إلى سلطة على مستوى الولاية أو على المستوى الوزاري الاتحادي، لم يكن من الممكن اتخاذ أي تدابير لضمان السلامة البدنية والنفسية لأسرة غوسمان كروس، بيد أنه دُعي أحد أفراد الأسرة من أجل تقديم إقرار. |
La loi sur le droit des femmes à une vie sans violence prévoit une série de mesures de protection et de sécurité immédiatement applicables par les instances chargées de recevoir les plaintes, ainsi que des mesures de protection (medidas cautelares) dont le ministère public peut demander l'adoption pour préserver rapidement et efficacement l'intégrité physique et psychologique des femmes et de leur entourage familial. | UN | 85- ويكرس قانون حق المرأة في حياة مجردة من العنف قائمة بتدابير الحماية والأمن الجديرة بالتنفيذ الفوري من جانب الأجهزة المتلقية للشكاوى، من قبيل التدابير الوقائية التي يمكن التماسها من النيابة العامة بغرض صون السلامة البدنية والنفسية للمرأة ومحيطها الأسري بصورة مباشرة وفعالة. |
Ainsi, dans la nouvelle loi argentine sur l'habeas corpus, ce recours est présenté comme une garantie pour protéger aussi bien les libertés individuelles et publiques que l'intégrité physique et psychologique des personnes. | UN | وهكذا نجد، على سبيل المثال، أن القانون اﻷرجنتيني الجديد لﻹحضار أمام المحكمة يعتبر ذلك ضمانا لحماية الحريات الفردية والعامة وكذلك السلامة الجسدية والنفسية لﻷشخاص. |
La titulaire du mandat s'est dite à plusieurs reprises préoccupée par l'intégrité physique et psychologique des membres de la famille des femmes défenseurs des droits de l'homme ainsi que des parents et des proches de sexe féminin des hommes défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد أعربت الولاية في عدة مناسبات عن قلقها إزاء السلامة الجسدية والنفسية لأفراد أسر المدافعات ولقريبات المدافعين وشريكاتهم. |
a) Assurer l'intégrité physique et psychologique de toutes les personnes placées en détention; | UN | (أ) تأمين السلامة الجسدية والنفسية لجميع المحتجزين؛ |
Il importe donc de concevoir des formes de discipline et de châtiment positives et non violentes et il demande à tous les États de prendre des mesures adéquates, sur le plan juridique et dans le domaine de l'éducation, pour assurer le respect de l'intégrité physique et psychologique de l'enfant. | UN | وثمة أهمية بالتالي في صوغ أشكال للتأديب والعقاب على نحو إيجابي ودون عنف، وطالب كافة الدول باتخاذ التدابير المناسبة، على الصعيد القانوني وفي الميدان التعليمي أيضا، من أجل كفالة احترام السلامة الجسدية والنفسية للطفل. |
La source exprime sa préoccupation pour l'intégrité physique et psychologique de M. Rivero et le recours à la détention contre les personnes qui ont participé pacifiquement aux manifestations politiques qui ont eu lieu au lendemain des élections présidentielles. | UN | 16- وأعرب المصدر عن قلقه بشـأن السلامة الجسدية والنفسية للسيد ريفيرو، وبشأن اللجوء إلى احتجاز من شاركوا سلمياً في المظاهرات السياسية التي حدثت بعد الانتخابات الرئاسية. |
∙ La clause sur la liberté et la sécurité de la personne, qui stipule que toute personne a le droit à l'intégrité physique et psychologique. Cette notion recouvre le droit à décider en matière de procréation, ainsi que le droit à la sécurité et à la maîtrise de son corps. | UN | ● الحكم المتعلق بحرية وأمن اﻷشخاص الذي يذكر أن لكل فرد الحق في " السلامة الجسمية والنفسية " وهذا يشمل الحق في اتخاذ القرارات المتصلة باﻹنجاب وسلامة جسم الشخص وسيطرته عليه. |