"l'intérêt de la communauté internationale" - Translation from French to Arabic

    • مصلحة المجتمع الدولي
        
    • اهتمام المجتمع الدولي
        
    • صالح المجتمع الدولي
        
    • الاهتمام الدولي
        
    • لصالح المجتمع الدولي
        
    • بالنفع على المجتمع الدولي
        
    • اهتمامات المجتمع الدولي
        
    • واشتراك المجتمع الدولي
        
    • للمجتمع الدولي مصلحة
        
    • مصالح المجتمع الدولي
        
    • فيه خير المجتمع الدولي
        
    • خدمة للمجتمع الدولي
        
    Il est de l'intérêt de la communauté internationale de traiter efficacement cette question. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يعالج هذا القلق بطريقة فعالة.
    Il est possible de faire mieux et il y va de l'intérêt de la communauté internationale et des particuliers d'encourager et de respecter la pluralité des voix et des points de vue. UN ومن الممكن أن يكون الأداء أفضل من ذلك، ومن مصلحة المجتمع الدولي والأفراد تشجيع واحترام التعددية في الأصوات والآراء.
    Force est de reconnaître que les activités de la Cour ont ravivé l'intérêt de la communauté internationale à l'égard du droit pénal international. UN وينبغي التنويه بأن أنشطة المحكمة قد عززت اهتمام المجتمع الدولي بالقانون الجنائي الدولي.
    Elle a été suivie par la visite de personnalités de haut rang, prouvant l'intérêt de la communauté internationale pour le Burundi. UN وتلتها زيارة شخصيات رفيعة المستوى، الأمر الذي يدل على مدى اهتمام المجتمع الدولي ببوروندي.
    Une telle réalisation serait dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN إن مثل هذا الانجاز سيكون أمرا في صالح المجتمع الدولي برمته.
    39. Les sources d'énergie renouvelables suscitent l'intérêt de la communauté internationale depuis une vingtaine d'années. UN ٩٣ - ما فتئت مصادر الطاقة المتجددة منذ عقدين من الزمن ولغاية اﻵن تمثل محور الاهتمام الدولي.
    Les possibilités qu'offre la Conférence doivent être exploitées plus avant, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN يجب إذن مواصلة استكشاف إمكانات المؤتمر لصالح المجتمع الدولي.
    Aucun mandat explicite relatif à la sauvegarde de l'intérêt de la communauté internationale n'est requis en vertu de ces règles. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    Pour cette raison, il est dans l'intérêt de la communauté internationale de commencer rapidement à élaborer des critères universels en matière de reconnaissance internationale des États. UN ولهذا السبب، فإن من مصلحة المجتمع الدولي أن يبدأ، في الأجل القريب، بوضع معايير عالمية للاعتراف الدولي بالدول.
    Il a déclaré que nous devrions tous remercier les organisateurs et la population de Barcelone de cette initiative prise dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وقال إننا جميعاً ينبغي أن نشكر منظمي وشعب برشلونه على هذه المبادرة التي تخدم مصلحة المجتمع الدولي.
    Il est donc dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière que la République de Chine participe et contribue à la coopération que requièrent les questions internationales. UN ولذلك فمن مصلحة المجتمع الدولي بأسره أن تشارك بل وأن تسهم جمهورية الصين في التعاون في القضايا الدولية.
    Il est dans l'intérêt de la communauté internationale de défendre la légalité face à toutes les forces qui ne la respecteraient pas. UN ومن مصلحة المجتمع الدولي أن يحظى حكم القانون بالحماية كلما جابهته قوى لا تحترمه.
    Ce soutien reflète l'intérêt de la communauté internationale envers la situation dans les territoires palestiniens occupés. UN وقالت إن هذا التأييد يعبر عن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Le HCR continuera de servir de catalyseur pour mobiliser l'intérêt de la communauté internationale pour des programmes de remise en état de ce genre et obtenir son appui. UN وستواصل المفوضية العمل كمحفز على تعبئة اهتمام المجتمع الدولي ببرامج إعادة التأهيل تلك، ودعمه لها.
    Le HCR continuera de servir de catalyseur pour mobiliser l'intérêt de la communauté internationale pour des programmes de remise en état de ce genre et obtenir son appui. UN وستواصل المفوضية العمل كمحفز على تعبئة اهتمام المجتمع الدولي ببرامج اﻹنعاش تلك، ودعمه لها.
    Deuxièmement, une expression de l'intérêt de la communauté internationale ressort du fait que l'ONU s'est occupée de la situation de Jérusalem quasiment depuis sa création. UN وثانيا، إن اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في القدس تمثﱠل في انشغال اﻷمم المتحدة بها منذ مولد المنظمة تقريبا.
    Elle n'est certainement pas dans l'intérêt de la communauté internationale. UN كما أنه بالتأكيد ليس في صالح المجتمع الدولي.
    Nous sommes certains que la Conférence du désarmement continuera d'encourager le renforcement de la sécurité mondiale dans l'intérêt de la communauté internationale. UN وإنا لعلى اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح سيعزز مواصلة دعم اﻷمن العام لما فيه صالح المجتمع الدولي.
    Toutefois, l'intérêt de la communauté internationale avait tendance à se porter davantage sur les élections que sur les activités législatives des parlements. UN غير أن الاهتمام الدولي ينزع نحو التركيز على الانتخابات أكثر من تركيزه على صون ما تقوم به البرلمانات من عمل تشريعي.
    Enfin, permettez-moi également d'exprimer l'espoir que l'esprit de coopération existant actuellement se maintiendra à l'avenir et que la mise en route du procès marquera le début d'un processus conduisant à la normalisation des relations entre toutes les parties concernées dans l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن تستمر في المستقبل روح التعاون القائمة حاليا وأن يشكل بدء المحاكمة بداية عملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات بين جميع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    Ce projet qui figure dans le document A/53/L.18 rend compte de manière objective de l'intérêt de la communauté internationale pour les travaux de l'AIEA. UN ونعتقد أن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/53/L.18، يعكس، بطريقة متوازنة، اهتمامات المجتمع الدولي بعمل الوكالة.
    l'intérêt de la communauté internationale pour ces affaires renforcera la position des femmes qui, ayant épuisé tous les recours locaux, estiment que justice ne leur a pas été rendue. UN واشتراك المجتمع الدولي في حالات بعينها سوف يقوي جانب المرأة التي تكون قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية ولكنها تشعر بأن العدالة لم تتحقق.
    Il est donc de l'intérêt de la communauté internationale d'empêcher ces conflits ou, du moins, d'intervenir dans un premier temps pour faire face d'urgence aux besoins immédiats, puis de prendre dès que possible des mesures propres à consolider la paix une fois les conflits réglés. UN وعليه، فإن للمجتمع الدولي مصلحة في منع وقوعها أو، إن لم يفلح في ذلك، في مواجهة الاحتياجات الفورية والطارئة ومن ثم الانتقال في أسرع ما يمكن إلى بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Il y va de son intérêt comme il y va de l'intérêt de la communauté internationale dans son ensemble. UN وفي ذلك تحقيق لمصالح أفريقيا فضلاً عن مصالح المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Il est tant d'agir avec détermination, non seulement dans l'intérêt de la communauté internationale, mais aussi pour sauvegarder l'intégrité de la Conférence du désarmement. UN فقد حان الوقت للتحرك على نحو حاسم، لا لما فيه خير المجتمع الدولي فقط، بل للحفاظ على نزاهة مؤتمر نزع السلاح كذلك.
    Nous espérons que les efforts pour renforcer cette relation se poursuivront, dans l'intérêt de la communauté internationale. UN ويحدونا الأمل أن يستمر بذل الجهود الرامية لتعزيز هذه العلاقة خدمة للمجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more