"l'intérêt de tous les états" - Translation from French to Arabic

    • لفائدة جميع الدول
        
    • مصلحة جميع الدول
        
    • لصالح جميع الدول
        
    • صالح جميع الدول
        
    • بالفائدة على جميع الدول
        
    • ومن الصالح العام للدول
        
    • مصالح جميع الدول
        
    • تستفيد منها جميع الدول
        
    • لما فيه منفعة جميع الدول
        
    • يخدم المصلحة المشتركة للدول
        
    • جميع الدول ومصلحتها
        
    • لمصلحة جميع الدول
        
    • لمصلحة جميع دول
        
    • خدمة لمصالح جميع الدول
        
    • من المصلحة المشتركة للدول
        
    et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    AU PROFIT ET DANS l'intérêt de tous les États, COMPTE TENU EN UN الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    Il est dans l'intérêt de tous les États d'unir leurs efforts pour lutter contre ce problème. UN وإن من مصلحة جميع الدول أن تعمل معاً على محاربة هذه المسألة.
    L'Organisation des Nations Unies reste le pilier des relations internationales et d'une coopération multilatérale juste, dans l'intérêt de tous les États. UN ما فتئت الأمم المتحدة ركيزة في العلاقات الدولية والتعاون المتعدد الأطراف المنصف لصالح جميع الدول.
    Par conséquent, il est dans l'intérêt de tous les États parties de faire en sorte qu'ils soient aussi nombreux que possible à communiquer des données et que tout le parti possible soit tiré des rapports. UN وتبعاً لذلك فإنه من صالح جميع الدول الأطراف ضمان أن تكون نسبة الإبلاغ عالية وأن تستفيد من الإمكانيات الكاملة للتقارير.
    au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, UN واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء
    Le renforcement du régime de l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique sur un pied d'égalité crée un cadre juridique et garantit que l'espace est utilisé à des fins exclusivement pacifiques et dans l'intérêt de tous les États. UN ذلك أن تعزيز نظام استخدام الفضاء الخارجي في ظروف شتى ينشئ حدودا قانونية ويضمن استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا لفائدة جميع الدول.
    Adopte la Déclaration sur la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, figurant en annexe à la présente résolution. UN تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار.
    Adopte la Déclaration relative à la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique au profit et dans l'intérêt de tous les États compte tenu en particulier des besoins des pays en développement, énoncée en annexe à la présente résolution. UN تعتمد اﻹعلان الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، الوارد في مرفق هذا القرار.
    Le Groupe de travail a fait observer qu'il était dans l'intérêt de tous les États menant des activités spatiales de se protéger en matière de responsabilité internationale. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    Il est dans l'intérêt de tous les États de soutenir le Traité, de préserver son intégrité et sa validité, et de le renforcer encore. UN من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها.
    Il est dans l'intérêt de tous les États qu'un accord de accords de garantie associé à un protocole additionnel deviennent bien la norme de l'Agence en matière de vérification. UN وفي مصلحة جميع الدول أن يصبح اتفاق للضمانات بالاقتران ببروتوكول إضافي معيار التحقق للوكالة.
    Il a aussi préconisé, dans l'intérêt de tous les États, que soit renforcée la coopération internationale entre les nations spatiales et les autres concernant l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الفريق على مواصلة تطوير التعاون الدولي بين الدول التي ترتاد الفضاء والدول التي لا ترتاد الفضاء في الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لصالح جميع الدول.
    Il s'agit d'une disposition importante qui a pour objet de faciliter l'administration efficace de la Zone dans l'intérêt de tous les États. UN وهذا شرط هام، مُصمَّم من أجل تيسير الإدارة الفعالة للمنطقة لصالح جميع الدول.
    Dans l'examen de ce point de l'ordre du jour, mon pays s'inspirera du désir d'accroître l'efficacité, l'efficience, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité dans l'intérêt de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال، ستسترشد بلادي بالرغبة في زيادة فعالية مجلس اﻷمن وكفاءته ومصداقيته وشرعيته لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    S'il est de la responsabilité de chaque État détenteur d'assurer la destruction de ses stocks, il est de l'intérêt de tous les États que ces terribles armes soient éliminées. UN ومع أن كل دولة حائزة تتحمل المسؤولية عن كفالة تدمير مخزوناتها، فإن تدمير هذه الأسلحة الرهيبة في صالح جميع الدول.
    Par ailleurs, la Commission notait aussi que les États participent à des mécanismes mutuellement bénéfiques et en évolution constante dans les domaines du renforcement des capacités, du transfert des techniques et des ressources financières. Ces dispositifs étaient considérés comme servant l'intérêt de tous les États en mettant au point des normes internationales uniformes applicables à l'obligation de prévention. UN وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الدول تشارك في أنظمة دائمة التطور وذات نفع متبادل في مجالات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية، من منطلق التسليم بأن مثل هذه الجهود تعود بالفائدة على جميع الدول في تطوير معايير دولية موحدة لتنظيم وتنفيذ واجب المنع.
    l'intérêt de tous les États est que les parties contractantes aux traités internationaux soient disposées à procéder aux modifications législatives nécessaires pour réaliser l'objet et le but desdits traités. UN ومن الصالح العام للدول أن تكون اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدات الدولية على استعداد ﻹجراء التغييرات التشريعية اللازمة للوفاء بالهدف والقصد من المعاهدة.
    La réforme est dans l'intérêt de tous les États Membres, grands ou petits, industrialisés ou en développement. UN فاﻹصلاح يخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء، الكبيرة والصغيرة. سواء كانت بلدانا صناعية أو بلدانا نامية.
    Étant donné l'importance fondamentale des questions de protection et de sécurité du personnel participant aux opérations de maintien de la paix, le Japon collaborera avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et contribuera à la mise en place de mécanismes de sécurité dans l'intérêt de tous les États Membres. UN 4 - وقال إنه بالنظر إلى الأهمية الكبيرة لضمان أمن وسلامة الأفراد الذين يشاركون في عمليات حفظ السلام فإن وفده سوف يتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة في مسائل الأمن ويساهم في إنشاء آليات الأمن التي تستفيد منها جميع الدول الأعضاء.
    10. UNISPACE III a reconnu la nécessité de faire participer la société civile, y compris le secteur privé, à la promotion de la coopération internationale touchant les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique au profit et dans l'intérêt de tous les États. UN 10- سلّم اليونيسبيس الثالث بأهمية إشراك المجتمع المدني، بما فيه الصناعة، في تعزيز التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه منفعة جميع الدول ومصلحتها.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont choisi d'être parties soient également respectés, quant à leurs but et objet, par toutes les parties. UN إن احترام جميع أطراف المعاهدات لهدف هذه المعاهدات وغرضها أيضا يخدم المصلحة المشتركة للدول التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها.
    Le Code confirme également l'engagement des États qui y ont souscrit d'appliquer la Déclaration sur la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace au profit et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu en particulier des besoins des pays en développement. UN وهذه المدونة تؤكد أيضا على التزام الدول المشاركة فيها، بإعلان الأمم المتحدة الخاص بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول ومصلحتها.
    Elle est également bien placée pour servir de dépositaire de ces données et, conformément à son mandat en vertu de la Convention, pour promouvoir et encourager les programmes de recherche utilisant ces données et pour en diffuser les résultats dans l'intérêt de tous les États. UN كما أنها في وضع جيد لتكون مستودعا لتلك البيانات، وفقا للولاية الممنوحة لها في الاتفاقية، ولتطوير وتشجيع برامج البحث باستغلال تلك البيانات ونشر نتائجها لمصلحة جميع الدول.
    Nous croyons également que la paix au Moyen-Orient est indivisible, et qu'elle est dans l'intérêt de tous les États de la région. UN كما أننا نؤمن بأن السلام لا يجزأ في الشرق اﻷوسط لمصلحة جميع دول المنطقة.
    Tout d'abord, l'interaction entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité doit, dans l'intérêt de tous les États Membres, être gouvernée par la transparence. UN أولا، إن التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء، أن يخضع للشفافية.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont décidé d'adhérer librement soient respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN إن من المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف موضوع وغرض المعاهدات التي اختارت أن تكون طرفاً فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more