"l'intérêt des pays" - Translation from French to Arabic

    • مصلحة البلدان
        
    • لصالح البلدان
        
    • صالح البلدان
        
    • اهتمام بلدان
        
    • مصالح البلدان
        
    • اهتمام البلدان
        
    • لمنفعة البلدان
        
    • مصلحة الدول
        
    • مصلحة بلدان
        
    • لمصلحة البلدان
        
    • ينفع البلدان
        
    • بالنفع على البلدان
        
    Par conséquent, il est dans l'intérêt des pays dépourvus de zones arides de soutenir la lutte des pays touchés contre la désertification locale. UN ومن ثم فإن من مصلحة البلدان التي لا توجد بها أراضٍ جافة مساعدة البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر المحلي.
    Un moratoire sur la dette ou une annulation de la dette sans condition pourrait, à long terme, ne pas être dans l'intérêt des pays endettés. UN كما أن تأجيل سداد الديون أو إلغاءها غير المشروط قد لا يكون في مصلحة البلدان المدينة على المدى البعيد.
    Ces mesures se sont traduites par un renforcement de la coordination, visant à mieux utiliser les ressources de la communauté internationale dans l'intérêt des pays bénéficiaires de l'aide. UN وأسفرت هذه الخطوات عن تعزيز التنسيق بهدف الاستخدام الأفضل لموارد المجتمع الدولي لصالح البلدان التي تحصل على المساعدة.
    Non seulement c'est dans l'intérêt des pays en développement mais cela ouvrira également davantage de marchés aux pays en développement. UN إن ذلك لن يكون في صالح البلدان النامية فحسب بل سيفتح كذلك مزيدا من الأسواق للبلدان المتقدمة النمو.
    Le représentant de l'Argentine a souligné à quel point il était dans l'intérêt des pays membres du Groupe de Rio de renforcer leur coopération régionale. UN وركز ممثل الأرجنتين على اهتمام بلدان مجموعة ريو بتعزيز التعاون الإقليمي.
    Dans l'intérêt des pays en développement avant tout, nous sommes convaincus que le Conseil doit être élargi dans les deux catégories. UN ونحن مقتنعون بأنه يجب توسيع المجلس في كلتا الفئتين بغية تحقيق مصالح البلدان النامية قبل كل شيء.
    Comme le soulignait l'Engagement de Carthagène, il était dans l'intérêt des pays en développement de réduire les dépenses militaires et de réaffecter les ressources ainsi dégagées au développement. UN وكما أشير في التزام كرتاخينا، فإن من مصلحة البلدان النامية أن تخفض الانفاق العسكري وأن تعيد توجيه الموارد نحو التنمية.
    Il est donc dans l'intérêt des pays les moins avancés et des sociétés transnationales de conclure des contrats équitables et viables. UN ولذا فمن مصلحة البلدان المضيفة والشركات عبر الوطنية أن تبرم عقودا عادلة ومستقرة.
    Il est d'abord et surtout dans l'intérêt des pays en développement que les activités de développement des Nations Unies donnent de meilleurs résultats. UN إن تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الإنمائية هو قبل كل شيء في مصلحة البلدان النامية.
    C'est pourquoi il faut absolument que l'Administrateur agisse dans l'intérêt des pays en développement en tenant compte de leurs politiques et de leurs priorités nationales de développement. UN ولهذا السبب، لا بد أن تعمل المديرة لما فيه مصلحة البلدان النامية، وفي إطار سياساتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Les pays développés devaient clairement indiquer ce qu'ils étaient prêts à faire sur leurs marchés dans l'intérêt des pays en développement. UN وينبغي أن تبين البلدان المتقدمة، بوضوح، ما يمكن أن تفعله في أسواقها لصالح البلدان النامية.
    Il met l'accent sur le rôle joué par la CEA et ses partenaires pour faire avancer le programme de l'Initiative dans l'intérêt des pays africains. UN وتبرز أيضاً الدور الذي قامت به اللجنة وشركاؤها في النهوض ببرنامج المبادرة لصالح البلدان الأفريقية.
    Elle appelle donc une nouvelle fois les États Membres et ceux qui ont quitté l'Organisation à s'acquitter en totalité et sans délai de leurs contributions obligatoires, afin de permettre à l'Organisation de remplir son mandat dans l'intérêt des pays en développement. UN ولذا ناشدت الدول الأعضاء الحالية والسابقة مرة أخرى أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبصورة كاملة كيما تتمكن اليونيدو من النهوض بولايتها لصالح البلدان النامية.
    Il est dans l'intérêt des pays en développement et des pays en transition de participer aussi activement que possible à ces négociations. UN وأكبر درجة من المشاركة هنا هي من صالح البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    24. Tous les rapports témoignent de l'intérêt des pays de cette région pour les indicateurs et les dispositifs de suivi. UN 24- تبين جميع التقارير اهتمام بلدان المنطقة بمؤشرات وآليات المتابعة.
    De l'avis de certaines délégations, il était important que les États participent à la gestion de ces zones et il était dans l'intérêt des pays en développement, notamment de ceux qui sont tributaires des ressources d'une zone donnée, d'être consultés au moment de l'établissement des zones marines protégées. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم للدول أن تشارك في إدارة هذه المناطق، وأن تراعى مصالح البلدان النامية، ولا سيما التي تعتمد على موارد منطقة معينة، عند تعيين المناطق المحمية البحرية.
    3e séance: l'intérêt des pays en développement pour les mesures de lutte contre les changements climatiques et ses incidences sur le régime applicable après 2012 UN 00/15 - 00/18 الجلسة 3: اهتمام البلدان النامية بإجراءات تغير المناخ وانعكاسات ذلك على نظام تغير المناخ بعد عام 2012
    Le Secrétaire général a fourni quelques éclaircissements utiles qui, espérons-nous, permettront à cette question de progresser dans l'intérêt des pays en développement. UN وقد قدم اﻷمين العام بعض اﻹيضاحات المفيدة التي نأمل أن تساعد على تطور هذه المسألة بطريقة إيجابية لمنفعة البلدان النامية.
    Nous regrettons que le paragraphe 13 ne mentionne pas les dispositions essentielles du Protocole, ce qui aurait été dans l'intérêt des pays hôtes. UN وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة.
    C'est certainement dans l'intérêt des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que du reste de la communauté internationale. UN وهذا بالتأكيد يحقق مصلحة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وسائر المجتمع الدولي.
    La construction est la base du développement industriel, et l'ASEP est prête à investir dans ce secteur dans l'intérêt des pays en développement. UN ويمثل التشييد أساس التنمية الصناعية، وأعرب عن استعداد المجمع للاستثمار في هذا القطاع لمصلحة البلدان النامية.
    La diffusion de ces informations pourrait encourager l'élaboration de lois nationales relatives à l'espace et améliorerait considérablement la coopération internationale, en particulier dans l'intérêt des pays en développement. UN فمن شأن تعميم تلك المعلومات أن يحفز على صوغ قوانين فضائية وطنية وأن يعزز التعاون الدولي تعزيزاً كبيراً، بما ينفع البلدان النامية على وجه الخصوص.
    L'Inde continuera de participer de manière constructive au processus d'amélioration du dispositif dans l'intérêt des pays concernés. UN وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more