"l'intérêt public" - Translation from French to Arabic

    • بالمصلحة العامة
        
    • الصالح العام
        
    • للمصلحة العامة
        
    • بالصالح العام
        
    • المصالح العامة
        
    • للصالح العام
        
    • على المصلحة العامة
        
    • أجل المصلحة العامة
        
    • والمصلحة العامة
        
    • لمصلحة عامة
        
    • والصالح العام
        
    • مصلحة الجمهور
        
    • نفعا عاما
        
    • يخدم المصلحة العامة
        
    • مصلحة عامة
        
    Ces droits et libertés sont conformes à l'intérêt public et aux droits et libertés des autres. UN ويكون التمتع بهذه الحقوق والحريات على نحو لا يخل بالمصلحة العامة أو بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Personne ne peut se voir refuser ce droit arbitrairement, bien qu'il ne s'agisse pas d'un droit absolu puisqu'il peut être mis en balance, par exemple, avec l'intérêt public. UN بيد أن الحق في الملكية ليس حقاً مطلقاً وبالتالي يمكن موازنته بالمصلحة العامة على سبيل المثال.
    Elle sert l'intérêt public en fournissant des informations, en proposant des solutions pratiques et en favorisant la participation à la vie civique. UN والغرض من مؤسسة بيو هو العمل لما فيه الصالح العام بتقديم المعلومات وتقديم الحلول المتصلة بالسياسات ودعم الحياة المدنية.
    Ces dernières obligations relèvent autant de l'intérêt public que les autres obligations internationales. UN والالتزامات الأخيرة، شأنها شأن الالتزامات الدولية الأخرى، تندرج في إطار الصالح العام.
    Cette loi prévoit également un litige dans l'intérêt public: UN كما ينص هذا القانون على إمكانية المقاضاة للمصلحة العامة.
    À la suite de cet examen, il s'impose de conclure qu'il serait contraire à l'intérêt public des États-Unis d'offrir un refuge à Bosch. UN ونتيجة لهذا الاستعراض، لا مناص من الخلوص إلى أنه سيكون من المخل بالصالح العام أن توفر الولايات المتحدة ملاذا آمنا لبوش.
    Il convient de distinguer l'intérêt public et les intérêts de l'État, pour éviter toute confusion. UN وينبغي التمييز بين المصالح العامة ومصالح الدولة، تفادياً لأي التباس.
    Les autorités de la concurrence ne s'en réjouissent pas toujours car elles se soucient de l'intérêt public. UN ونظراً للاهتمامات المتعلقة بالمصلحة العامة فإن سلطات المنافسة قد لا ترحب بذلك.
    En d'autres termes, l'expulsion n'est justifiée que si l'ingérence dans la vie familiale n'est pas excessive par rapport à l'intérêt public à protéger. UN وبعبارة أخرى فإن الترحيل له مبرر فقط عندما لا يكون التدخل في الحياة العائلية مفرطا فيما يتصل بالمصلحة العامة المراد حمايتها.
    Les droits et libertés qui y sont énoncées ne sont soumis qu'à des restrictions également spécifiées visant à garantir que l'exercice des droits et libertés des uns ne porte pas atteinte aux droits et libertés d'autrui ou à l'intérêt public. UN ولا تخضع الحقوق والحريات التي يحددها الفصل إلا لتقييدات معينة تهدف إلى ضمان عدم الإخلال بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة عند ممارسة أي فرد لحقوقه ولحرياته.
    Agir au nom de l'intérêt public ne devrait pas être considéré comme visant à protéger les intérêts du gouvernement en place, d'un parti politique ou d'une autre institution de l'État. UN والتصرف باسم الصالح العام لا ينبغي أن يعتبر بمثابة حماية لمصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة أخرى تابعة للدولة.
    Les ONG qui ont reçu l'autorisation d'exercer mais dont les activités vont à l'encontre de l'intérêt public peuvent être dissoutes. UN ويجوز حل المنظمات غير الحكومية التي حصلت على تصريح بالعمل إذا كانت أنشطتها تتعارض مع الصالح العام.
    L'exécutif est chargé de la gestion quotidienne des affaires de l'État dans l'intérêt public. UN والسلطة التنفيذية مسؤولة عن الإدارة اليومية لشؤون الدولة لما فيه الصالح العام.
    Ses pouvoirs discrétionnaires permettent de ne pas donner suite faute de preuves, dans l'intérêt public ou s'il s'agit d'une infraction mineure. UN ويمكن في إطار الصلاحية التقديرية وقف قضية ما بسبب عدم وجود أدلة أو للمصلحة العامة أو إذا كانت تتعلق بمخالفة بسيطة.
    Son expulsion est jugée nécessaire dans l'intérêt public, pour prévenir la poursuite de son activité délinquante. UN وينظر إلى ترحيله على أنه لازم للمصلحة العامة ولحماية السلامة العامة من المزيد من اﻷنشطة اﻹجرامية لصاحب الرسالة.
    Le 5 mars 1991, le procureur général près la cour d'appel a demandé à la cour de déclarer la plainte sans fondement ou de refuser d'en connaître dans l'intérêt public. UN وفي ٥ آذار/مارس ١٩٩١، طلب المدعي العام بمحكمة الاستئناف الى المحكمة أن تعلن أن الشكوى لا أساس لها أو أن ترفض الاستماع اليها استنادا الى أسباب تتصل بالصالح العام.
    La protection de la famille, qui unit harmonieusement l'intérêt public et les intérêts privés des citoyens, constitue l'une des responsabilités principales de l'État. UN وحماية الأسرة هي إحدى المسؤوليات الرئيسية للدولة، مع التوفيق بين المصالح العامة والخاصة للمواطنين.
    Le parquet ne veut ouvrir un procès que s'il doit aboutir à la condamnation de l'auteur de l'acte, et si le procès répond à l'intérêt public. UN ولا تريد النيابة العامة رفع دعوى إلا إذا أفضت إلى إدانة مرتكب الفعل وإذا كانت الدعوى تستجيب للصالح العام.
    Plusieurs États parties ont noté qu'il peut exister des circonstances où la sécurité nationale prime l'intérêt public légitime. UN وقد أشارت عدة دول أطراف إلى أنه قد يكون هناك بالفعل مناسبات يطغى فيها ثقل الأمن القومي على المصلحة العامة المشروعة.
    La Cour suprême et les autres cours et tribunaux à tous les niveaux administrent la justice conformément aux différentes lois du pays, mais la Cour suprême de l'Inde a, au cours des années, créé une solide tradition de saisine de la cour dans l'intérêt public (public interest litigation (PIL)). UN وفي حين أن المحكمة العليا والمحكمة العالية والمحاكم اﻷدنى تقيم العدل في البلد وفقا لشتى قوانين اﻷرض، استحدثت المحكمة العليا للهند على مدى السنين تقليدا قويا يتمثل في المقاضاة من أجل المصلحة العامة.
    l'intérêt public n'intervenait dans la gouvernance internationale que dans la mesure où les États parvenaient à concilier leurs intérêts nationaux respectifs. UN والمصلحة العامة الوحيدة ذات الأهمية في الحكم الدولي كانت تعكس أي توافق بين المصالح الوطنية تفلح الدول في التوصل إليه.
    Il ne pourra y avoir d'activités militaires sur les terres ou territoires des peuples autochtones, à moins qu'elles ne soient justifiées par une menace importante contre l'intérêt public ou qu'elles n'aient été librement décidées en accord avec les peuples autochtones concernés, ou demandées par ces derniers. UN لا يجوز إجراء أنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، ما لم يبررها تهديد وشيك لمصلحة عامة وجيهة أو ما لم تقر أو تطلب ذلك بحرية الشعوب الأصلية المعنية.
    Ces sujets de droit poursuivent un objectif légal en consacrant leurs moyens et leurs avoirs au bien commun et à l'intérêt public. UN وترمي هذه الهيئات الاعتبارية إلى تحقيق هدف مشروع من خلال وضع ممتلكاتها في خدمة الأعمال الخيرية والصالح العام.
    Le plan d'action marquait un important progrès en ce qu'il veillait à ce que le régime de protection de la propriété intellectuelle soit appliqué dans l'intérêt public. UN ويُعتبر جدول الأعمال نجاحاً رئيسياً في ضمان إدارة إطار حماية الملكية الفكرية في إدارة تخدم مصلحة الجمهور العام.
    Les pratiques relevant de la section I, quand elles sont dûment notifiées à l'avance et quand elles sont le fait d'entreprises exposées à une concurrence effective, peuvent être autorisées ou faire l'objet de dérogations lorsque les responsables de l'application des lois relatives à la concurrence établissent que l'accord, dans son ensemble, servira l'intérêt public. UN يجوز ترخيص أو استثناء الممارسات التي تدخل في نطاق الفقرة " أولا " ، إذا تم الإخطار بها مقدماً وحسب الأصول، وإذا باشرتها شركات تخضع لمنافسة فعلية، متى خلصت الجهات الرسمية المعنية بالمنافسة إلى أن الاتفاق ككل سينتج نفعا عاما صافيا.
    iv) La loi sur l'infraction de diffamation devrait être modifiée afin de prévoir comme moyen de défense la publication raisonnable dans l'intérêt public. UN `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    Le procureur est également tenu d'intenter une action ou de prendre part à l'action en cours chaque fois que l'affaire et son règlement mettent en jeu l'intérêt public. UN وكذلك يجب على ممثل الادعاء أن يوجه الاتهام أو يتدخل إذا كان حل القضية مما يحقق مصلحة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more