i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. | UN | ' 1` بيد أنه يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة )د( أدناه. |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. | UN | ' 1` بيد أنه يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه. |
i) l'intéressé peut demander à un autre fonctionnaire ou à un ancien fonctionnaire de le représenter devant la chambre. | UN | )ط( للموظف أن يولي أمر عرض طعنه على الفريق لموظف آخر عامل أو متقاعد. |
l'intéressé peut demander en tout temps la révocation de l'ordonnance de placement. | UN | ويجوز للشخص المعني أن يطلب إلغاء أمر الاحتجاز في أي وقت. |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la section de la commission d'arbitrage compétente aux termes de son statut. | UN | " ' ١ ' غير أنه يجوز للموظف أن يطلـب الاجراءات المتعلقـة بـذلك القـرار بتوجيـه كتـاب الـى أميـن فــرع مجلـس التحكـيم المعــني بموجـب |
En cas de refus, l'intéressé peut saisir le juge des libertés et de la détention, dont la décision peut être contestée devant le président de la chambre de l'instruction. | UN | وفي حالة الرفض، يجوز للشخص المعني أن يلجأ إلى قاضي الحريات والاعتقال، الذي يمكن استئناف قراره أمام رئيس غرفة التحقيق. |
l'intéressé peut présenter au Ministre des exposés écrits et son conseil peut comparaître devant le Ministre pour présenter une plaidoirie orale. | UN | ويمكن للشخص الهارب تقديم مذكرات خطية إلى الوزير، ويمكن أن يمثل محامي الشخص الهارب أمام الوزير لتقديم دفاع شفهي. |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits; | UN | ' 1` ومع ذلك يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛ |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits; | UN | ' 1` ومع ذلك يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛ |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits; | UN | ' 1` ومع ذلك يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛ |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. Dans sa demande, il expose les faits et indique en quoi la mise en application de la décision porterait directement et irrémédiablement atteinte à ses droits; | UN | ' 1` ومع ذلك يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه ويجب أن يتضمن الطلب عرضا للوقائع ذات الصلة مع بيان الكيفية التي يضر بها تنفيذ القرار حقوق الموظف ضررا مباشرا لا سبيل إلى جبره؛ |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. | UN | `1 ' بيد أنه يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه. |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. | UN | `1 ' بيد أنه يجوز للموظف المعني تقديم طلب كتابي بتعليق تنفيذ هذا القرار إلى أمين مجلس الطعون المشترك المختص بموجب الفقرة (د) أدناه. |
i) l'intéressé peut faire soumettre son recours auprès de la commission paritaire de recours par un conseil, à ses frais. | UN | )ط( للموظف أن يولي أمر عرض طعنه على الفريق لمحام، وذلك على نفقته الخاصة. |
i) l'intéressé peut demander à un conseil de le représenter devant la chambre. | UN | )ط( للموظف أن يولي أمر عرض طعنه على الفريق لمحام. |
l'intéressé peut faire appel de la décision du tribunal de district de lui imposer des restrictions. | UN | ويجوز للشخص المعني أن يستأنف القرار العام الذي اتخذته محكمة المقاطعة بفرض الإجراءات التقييدية. |
Il y a d'abord l'arrestation provisoire précédant la transmission officielle des pièces : l'intéressé peut contester la légalité de l'arrestation et demander sa mise en liberté par la chambre d'accusation. | UN | تنطوي المرحلة الأولى على الحبس الاحتياطي قبل إحالة الوثائق رسمياً: ويجوز للشخص المعني أن يطعن في مشروعية الحبس ويطلب إلى غرفة الاتهام أن تفرج عنه. |
i) Toutefois, l'intéressé peut demander la suspension de l'effet de la décision en écrivant au Secrétaire de la commission paritaire de recours compétente aux termes de l'alinéa d) ci-dessous. | UN | " ' ١ ' غير أنه يجوز للموظف أن يطلب وقف اﻹجراءات المتعلقة بذلك القرار بتوجيه كتاب إلى أمين مجلس الطعون المشترك عملا بالفقــرة )د( أدنـاه. |
Si la vie ou la santé d'une victime sont menacées par un réel danger, l'intéressé peut changer de nom de famille, de prénom et de nom patronymique conformément à la procédure prévue par la loi. | UN | وإذا كان هناك ما يشكل تهديداً حقيقياً لحياة أو صحة الضحية، يجوز للشخص المعني أن يغير اسمه، الاسم الأول واسم العائلة، وفقاً للإجراءات التي يحددها القانون. |
l'intéressé peut présenter au Ministre des exposés écrits et son conseil peut comparaître devant le Ministre pour présenter une plaidoirie orale. | UN | ويمكن للشخص الهارب تقديم مذكرات خطية إلى الوزير، ويمكن أن يمثل محامي الشخص الهارب أمام الوزير لتقديم دفاع شفهي. |
Si le fait pour lui de refuser quelque distinction honorifique, décoration, faveur ou don d'un gouvernement, exposerait l'Organisation à quelque embarras, ou si les circonstances ne lui permettent pas de recueillir l'assentiment préalable du Secrétaire général, l'intéressé peut accepter cette marque de reconnaissance au nom de l'Organisation. | UN | وإذا كان رفض وسام أو جميل أو هدية من جهة غير حكومية يسبب إحراجا للمنظمة، أو عندما لا تسمح الظروف بالحصول على موافقة مسبقة، جاز للموظف أن يتسلمها باسم المنظمة. |
La délégation pourrait indiquer en outre si le droit d'appel est réservé au juge ou si le procureur peut en user et si l'intéressé peut faire appel lui-même systématiquement dans toutes les affaires ou s'il doit en obtenir l'autorisation et dans quels cas. | UN | ويمكن للوفد علاوة على ذلك أن يبين ما إذا كان الحق في الطعن يقتصر على القاضي أم أن بإمكان المدعي العام أن يستعمله وما إذا كان بإمكان المعني بالأمر أن يطعن هو نفسه بانتظام في جميع القضايا أم يجب عليه أن يحصل على إذن بذلك وفي أية أحوال. |
l'intéressé peut faire appel de cette décision dans un délai de 10 jours à partir de sa notification; l'article 11 de la loi sur les recours administratifs dispose qu'il peut faire appel devant les tribunaux. | UN | ويجوز للفرد استئناف القرار في غضون عشرة أيام من إخطاره به؛ ويجوز له بموجب المادة 11 من قانون الطعون الإدارية، أن يستأنف القرار أمام المحاكم. |
Tout au long de la procédure, l'intéressé peut présenter ses arguments contre l'extradition et son conseil peut comparaître devant le Ministre pour plaider oralement contre la décision de livrer son client et, le cas échéant, pour la demande de garanties. | UN | ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التســليم، ويمكــن لمحاميــه أن يمثــل أمــام الوزيـر لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب |