sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est | UN | عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها |
Rappelant, à cet égard, que la Cour a notamment conclu qu'< < Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est > > , | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة خلصت، في جملة أمور، إلى أن ”إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها“، |
et < < Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst > > . | UN | وأن ' ' إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها``. |
Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst; | UN | وأن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
En outre, la Cour a décidé, à nouveau par 14 voix contre une, qu'Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | وقررت المحكمة أيضا، مرة أخرى بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها. |
< < Vu la nature et l'importance des droits et obligations en cause, la Cour est d'avis que tous les États sont dans l'obligation de ne pas reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | ' ' ونظرا لطابع وأهمية الحقوق والالتزامات المعنية، فإن، المحكمة ترى أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
La construction en cours du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, qui contrevient au droit international, est directement liée à la campagne d'implantation de colonies de peuplement menée par Israël. | UN | وثمة جانب يرتبط ارتباطا مباشرا بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها إسرائيل وهو استمرارها في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وما حولها في انتهاك للقانون الدولي. |
Israël a en conséquence l'obligation de cesser immédiatement les travaux d'édification du mur qu'il est en train de construire dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst. | UN | 151- وتبعا لذلك يقع على إسرائيل الالتزام بأن توقف فورا أعمال تشييد الجدار الجاري بناؤه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
Se concentrant sur la question très spécifique du mur, la Cour internationale n'a trouvé aucune justification légale à l'édification de ce mur par Israël et a mis ce dernier dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par sa construction dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | وبالتركيز على القضية المحددة جدا المتعلقة بالجدار، لم تجد المحكمة الدولية أي تبرير قانوني لإقدام إسرائيل على تشييد ذلك الجدار، وألزمت إسرائيل بالتعويض عن جميع الأضرار التي تسبب فيها تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها. |
Pour que cela se produise, la tâche principale qui incombe aujourd'hui à la communauté internationale est d'obtenir vraiment que cesse la colonisation des terres palestiniennes par le biais de la construction et de l'expansion des colonies de peuplement et de l'édification du mur sur la terre palestinienne, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | ولكي يحدث هذا بالفعل، فإن المهمة المركزية أمام المجتمع الدولي الآن إنما تتمثل في تحقيق وقف حقيقي لاستعمار الأرض الفلسطينية، الذي يتواصل من خلال بناء المستوطنات وتوسيعها وبناء الجدار فوق الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
Les Ministres ont examiné à fond la grave évolution des événements en rapport avec l'édification illégale par Israël, puissance occupante, d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | 5 - وبناء على ذلك، نظر الوزراء بتعمق في التطورات الخطيرة المتواصلة في ما يتعلق بالمسألة الملحة المتمثلة في قيام إسرائيل، سلطة الاحتلال، بتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
52. Dans son avis consultatif, la CIJ a jugé qu'Israël était dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est (par. 153). | UN | 52- رأت محكمة العدل الدولية في فتواها أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن جميع الأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وما حولها (الفقرة 153). |
Néanmoins, nous apprécions les efforts du Secrétaire général pour fournir à l'Assemblée générale une description du cadre institutionnel requis pour la mise en œuvre de la résolution, conformément à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 9 juillet 2004 sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | غير أننا نقدر ما بذله الأمين العام من جهود لتقديم وصف إلى الجمعية العامة للإطار المؤسسي المطلوب لتنفيذ القرار، وفقا لفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont examiné plus à fond la grave évolution des événements en rapport avec l'édification illégale par Israël, puissance occupante, d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | 6 - وبناء على ذلك، نظر رؤساء الدول والحكومات بأناة أكثر في التطورات الخطيرة المتواصلة فيما يتعلق بالمسألة الحرجة المتمثلة في قيام إسرائيل، سلطة الاحتلال، بتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
Les ministres ont donc examiné plus en profondeur les graves faits nouveaux qui continuaient de survenir en ce qui concerne la question critique que constituait la construction illégale du mur par Israël, puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. | UN | 5 - وبناء على ذلك، نظر الوزراء بأناة أكثر في التطورات الخطيرة المتواصلة فيما يتعلق بالمسألة الحرجة المتمثلة في قيام إسرائيل، سلطة الاحتلال، بتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
Dans sa résolution ES-10/15, en date du 20 juillet 2004, l'Assemblée générale a pris acte de l'avis consultatif donné par la Cour internationale de Justice, selon lequel l'édification du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, était contraire au droit international. | UN | 32 - اعترف قرار الجمعية العامة د إ 10/15 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2004 بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بأن تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها يتعارض مع القانون الدولي. |
Vu la nature et l'importance des droits et obligations en cause, la Cour est d'avis que tous les États sont dans l'obligation de ne pas reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de JérusalemEst. | UN | 159- ونظرا لطابع وأهمية الحقوق والالتزامات المعنية، فإن، المحكمة ترى أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني الناتج عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
< < Israël est dans l'obligation de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est > > (ibid.); | UN | " إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها " (المرجع نفسه)؛ |
L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution A/ES-10/L.18/Rev.1, intitulé < < Avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est > > , tel qu'amendé oralement dans sa forme provisoire. | UN | تبت الجمعية الآن في مشروع القرار A/ES-10/L.18/Rev.1، المعنون " فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها " ، بصيغته المعدلة شفويا والمؤقتة. |
Dans son avis, elle appelait Israël à cesser la construction du mur, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, à démanteler les sections déjà achevées, et à abroger immédiatement ou priver immédiatement d'effet l'ensemble des actes législatifs et réglementaires s'y rapportant. | UN | ودعت المحكمة في فتواها إسرائيل إلى القيام بما يلي: وقف بناء الجدار " في مناطق منها القدس الشرقية وما حولها " ؛ وتفكيك الأجزاء المنتهية بالفعل؛ والقيام على الفور بإلغاء أو إبطال " جميع القوانين التشريعية والتنظيمية المتصلة به " . |