"l'intérieur sur" - Translation from French to Arabic

    • الداخلية بشأن
        
    • الداخلية في ما يتعلق
        
    Conseil du Vice-Ministre de l'intérieur sur des questions juridiques et liées la sécurité publique. UN تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن.
    :: Visites mensuelles des prisons, qui contribuent aux conseils fournis au Ministère de l'intérieur sur la réforme du régime pénitentiaire UN :: القيام بزيارات شهرية للسجون، والمساهمة في تقديم المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إصلاح نظام السجون
    Les réunions ont été plus nombreuses que prévu grâce à la conclusion d'un accord entre la MINUT et le Ministère de l'intérieur sur la nécessité de tenir des réunions hebdomadaires. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الاتفاق بين البعثة ووزارة الداخلية بشأن الحاجة إلى عقد اجتماعات أسبوعية
    En outre, le Conseil des immigrants, qui est une tribune pour toutes les organisations d'immigrants, fournit des services consultatifs au Ministère de l'intérieur sur toutes les questions ayant trait à l'immigration et à l'intégration. UN وفضلا عن ذلك فإن مجلس المهاجرين، الذي يشكل محفلا لجميع منظمات المهاجرين، يقوم بإسداء المشورة لوزير الداخلية بشأن جميع اﻷمور المتصلة بالهجرة واﻹدماج.
    Tenue de réunions bimensuelles avec le Ministère de l'intérieur sur la planification et l'organisation de 5 séances de formation au renforcement des capacités de décentralisation à l'intention des responsables des comtés, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع وزارة الداخلية في ما يتعلق بتخطيط وتنفيذ 5 دورات تدريبية لبناء قدرات مسؤولي المقاطعات في مجال اللامركزية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de l'intérieur sur la mise en œuvre de plans de préparation aux catastrophes au niveau national et dans les comtés, en collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة الداخلية بشأن تنفيذ خطط التأهب للكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، وذلك بالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    L'Unité de soutien d'EULEX au Ministère a donné des conseils au Ministère de l'intérieur sur la réorganisation de cette dernière. UN 15 - وقامت وحدة رصد الوزارات في بعثة الاتحاد الأوروبي بإسداء المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إعادة تنظيم الوزارة.
    La Cellule d'EULEX chargée du suivi des ministères a conseillé le Ministère de l'intérieur sur la réorganisation de ce dernier, ainsi que sur les questions relatives à l'enregistrement des faits d'état civil et aux migrations. UN وقامت وحدة رصد الوزارات في بعثة الاتحاد الأوروبي بإسداء المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إعادة تنظيم الوزارة، وبشأن التسجيل المدني ومسائل الهجرة.
    :: Tenue de 12 réunions avec le Ministère de l'intérieur sur la mise en œuvre de plans de préparation aux catastrophes au niveau national et dans les comtés, en collaboration avec d'autres organismes du système des Nations Unies UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة الداخلية بشأن تنفيذ خطط التأهب للكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، وذلك بالتعاون مع الوكالات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    D'autre part, les inspecteurs de la police veillaient à ce que les corps de police appliquent les directives du Ministère de l'intérieur sur l'égalité des chances au niveau du recrutement et des possibilités de carrière des minorités dans les forces de police, ainsi que les recommandations du Groupe des attentats racistes. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتأكد مفتشو الشرطة من تطبيق الشرطة للمبادئ التوجيهية التي وضعتها وزارة الداخلية بشأن توفير تكافؤ الفرص لﻷقليات عند التعيين وتحقيق التطور الوظيفي في خدمة الشرطة، فضلا عن تطبيق توصيات الفريق المعني بالاعتداءات العنصرية.
    Elle a envoyé une mission en ex-République yougoslave de Macédoine pour conseiller les fonctionnaires du Ministère de l'intérieur sur la mise en oeuvre de cinq programmes concernant la prévention du crime, les mesures anticorruption et la lutte contre le trafic de drogues, le blanchiment de l'argent et la criminalité organisée. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، اضطلعت الشعبة ببعثة ﻹسداء المشورة لمسؤولي وزارة الداخلية بشأن تنفيذ خمسة برامج وطنية تتعلق بمنع الجريمة، وتدابير مكافحة الفساد، وتدابير مكافحة تهريب المخدرات، وغسل اﻷموال، والجريمة المنظمة.
    Le Centre a tenu, les 2 et 3 août 1995, deux réunions avec des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur sur la rédaction de textes législatifs et les principes devant régir un avant-projet de loi sur les associations. UN وعقد المركز مشاورتين للموظفين العاملين في وزارة الداخلية بشأن صياغة القوانين والمبادئ الكامنة وراء مشروع قانون بشأن تكوين الجمعيات وذلك في ٢ و ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    7. Commenter l'information selon laquelle les enquêtes menées par le Service d'inspection du Ministère de l'intérieur sur les allégations de fautes commises par la police ne sont ni indépendantes ni efficaces. UN 7- يُرجى إبداء تعليقات على المعلومات التي مفادها أن التحقيق في مزاعم هيئة التفتيش التابعة لوزارة الداخلية بشأن سوء سلوك الشرطة هو تحقيق غير مستقل ولا فعال.
    Le Comité pour l'islam en Italie, créé en 2010, a adopté plusieurs documents directifs, entérinés par le Ministère de l'intérieur, sur le < < voile islamique > > , les < < lieux de culte > > et les < < ministères du culte > > . UN واعتمدت " لجنة الإسلام في إيطاليا " ، التي تأسست عام 2010، عدة ورقات مواقف أقرتها وزارة الداخلية بشأن " الحجاب الإسلامي " و " أماكن العبادة " و " رجال الدين " . المرأة
    111. Les statistiques du Ministère de l'intérieur sur les affaires de prostitution et de traite des personnes signalées à la police sont indiquées à l'annexe 6 (observations finales, par. 18). UN 111- ترد في المرفق 6 إحصاءات وزارة الداخلية بشأن حالات البغاء والاتجار التي بلغت إلى علم الشرطة (الملاحظات الختامية، الفقرة 18).
    :: Étude des propositions concernant le projet final de la loi du Ministère de l'intérieur sur la prévention et la lutte contre la violence au foyer (K.E.TH.I, Athènes, 2002); UN :: مقترحات للدراسة تتعلق بالمسوَّدة النهائية لمشروع قانون وزارة الداخلية بشأن منع ومكافحة العنف المنزلي " (المركز، أثينا، 2002).
    32. Sur la recommandation du Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge, le Centre travaillait également en rapport étroit avec le Ministère de l'intérieur sur la question des Vietnamiens de souche déplacés sur le territoire national et installés à Chrey Thom, le long de la frontière vietnamo-cambodgienne. UN ٢٣ - وكما أوصى الممثل الخاص لﻷمين العام لحقوق اﻹنسان في كمبوديا، عمل المركز في تعاون وثيق أيضا مع وزارة الداخلية بشأن مسألة الفييتناميين المشردين داخليا في تشري ثوم على طول الحدود الكمبودية - الفييتنامية.
    Les arrêtés (instructions) du Ministère de l'intérieur sur la révocation des officiers membres du service de sécurité communiste et de la milice communiste, comme exposé par l'État partie, ne peuvent pas être reconnus, en droit polonais, comme des actes légaux établissant la base légale pour inclure M. Kurowski dans le service de sécurité communiste. UN وأوامر (تعليمات) وزارة الداخلية بشأن طرد ضباط أعضاء في إدارة الأمن الشيوعي والميليشيا الشيوعية، كما أوردتها الدولة الطرف، لا يمكن الاعتراف بها، في القانون البولندي، كإجراءات قانونية تقدم أساساً قانونياً لضم السيد كوروفسكي لدائرة الأمن الشيوعي.
    Sur la base des informations communiquées par le Ministère de l'intérieur sur le nombre de ressortissants de la République de Macédoine possédant une carte d'identité ou un passeport valide au 30 novembre 2012 inclus, le Groupe de travail a déterminé que 1 749 038 personnes étaient inscrites sur la liste des électeurs, soit 1 686 130 personnes vivant sur le territoire national et 62 908 personnes vivant à l'étranger. UN 133- وعلى أساس المعلومات التي قدمتها وزارة الداخلية بشأن عدد رعايا جمهورية مقدونيا، الذين لديهم بطاقة هوية شخصية صالحة أو جواز سفر صالح، حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أقر الفريق العامل تسجيل 038 749 1 من الرعايا في قائمة الناخبين، منهم 130 686 1 يعيشون في جمهورية مقدونية، بينما يوجد 908 62 من الرعايا المقدونيين خارج مقدونيا.
    6 réunions se sont tenues, dont 3 avec les Ministères de l'agriculture et de l'intérieur, sur l'institutionnalisation des mécanismes tripartites dans les concessions, 2 sur les conclusions initiales des plaintes communautaires dans le cadre du mécanisme de médiation sur l'huile de palme durable, et 1 pour s'assurer de l'intégration et de la participation de tous aux processus connexes. UN عقد ما مجموعه ست اجتماعات، منها ثلاثة اجتماعات مع وزارة الزراعة ووزارة الداخلية بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الثلاثية الأطراف في مناطق الامتياز، واجتماعان بشأن ما خلصت إليها آلية الوساطة في مجال " استدامة زيت النخيل " من استنتاجات أولية تتعلق بشكاوى الأهالي، واجتماع واحد لكفالة شمولية العمليات ذات الصلة وقيامها على المشاركة
    :: Tenue de réunions bimensuelles avec le Ministère de l'intérieur sur la planification et l'organisation de 5 séances de formation au renforcement des capacités de décentralisation des responsables des comtés, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies UN :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع وزارة الداخلية في ما يتعلق بتخطيط وتنفيذ 5 دورات تدريبية لبناء قدرات مسؤولي المقاطعات في مجال الأخذ بنظام اللامركزية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more