"l'intention des magistrats" - Translation from French to Arabic

    • للقضاة
        
    • للموظفين القضائيين
        
    • أعضاء السلطة القضائية
        
    • لصالح القضاة
        
    • لأعضاء النيابة
        
    • المخصصة لقضاة
        
    • لفائدة قضاة
        
    • لقضاة المحاكم
        
    Une formation particulière doit être mise en place à l'intention des magistrats, afin de leur faire connaître les textes applicables. UN وينبغي توفير تدريب مخصص للقضاة لتوعيتهم بالتشريعات ذات الصلة.
    L'organisation d'ateliers et d'une formation à l'intention des magistrats et des agents de la police concernant la justice des mineurs figure au nombre des priorités gouvernementales. UN وتولي الحكومة الأولوية لعقد حلقات عمل وتدريب في مجال قضاء الأحداث تخصصها للقضاة وضباط الشرطة.
    Des ateliers et une formation relatifs à la justice pour mineurs à l'intention des magistrats et de la police sont une priorité. UN ومن الأولويات في هذا الصدد إتاحة حلقات عمل وفرص تدريب في مجال قضاء الأحداث للقضاة وأفراد الشرطة.
    Il recommande l'organisation de formations à l'intention des magistrats et des fonctionnaires, notamment le personnel chargé de l'application des lois et les prestataires de services de santé, afin qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de violence contre les femmes et puissent apporter le soutien nécessaire aux victimes. UN وتوصي اللجنة بتنفيذ تدريبات للموظفين القضائيين والعامين، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون ومقدمي الخدمات الصحية، بهدف كفالة توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة وقدرتهم على توفير الدعم الكافي للضحايا.
    Il l'encourage aussi à dispenser une formation à l'intention des magistrats, des avocats et des procureurs de sorte qu'ils aient pleinement connaissance des dispositions juridiques applicables, qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de discrimination contre les femmes et qu'ils soient bien préparés à y remédier. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم تدريب للتوعية بالفروق بين الجنسين من أجل كفالة أن يكون أعضاء السلطة القضائية والمحامون والمدعون العامون ملمين تماما بالأحكام القانونية الواجبة التطبيق، وعلى وعي بجميع أشكال التمييز ضد المرأة ومدربين على التصدي لها بالقدر الكافي.
    Des séances de formation étaient organisées à l'intention des magistrats, des officiers de police et des enseignants. UN ونظمت دورات تدريبية لصالح القضاة وموظفي الشرطة والمدرسين.
    On a aussi jugé qu'il serait utile de prévoir des programmes de formation, notamment multisectorielle, à l'intention des magistrats et des services d'aide aux victimes. UN واعتبرت برامج التدريب، بما فيها التدريب المتعدّد القطاعات، مفيدة أيضا لأعضاء النيابة العامة والقضاة وموفّري الخدمات للضحايا.
    Les États-Unis vont consacrer 2,7 millions de dollars à une campagne de sensibilisation qui comprendra la publication d'un bulletin d'information sur le déroulement des procès à l'intention des magistrats. UN فقد رصدت الولايات المتحدة مبلغ 2.7 من ملايين الدولارات لتمويل حملة توعية تشمل إصدار نشرة عن المحاكمات مخصصة للقضاة.
    Trois sessions de formation ont eu lieu durant l'année: l'une à l'intention des magistrats et des avocats, une autre à l'intention du personnel pénitentiaire, et la dernière à l'intention des fonctionnaires de police. UN عقدت ثلاث دورات تدريبية خلال العام: دورة للقضاة والمحامين، ودورة أخرى لموظفي السجون، والدورة الأخيرة لضباط الشرطة.
    Ces consignes sont également données dans le cadre des activités de formation organisées par le Ministère de la justice à l'intention des magistrats et des responsables et agents des établissements pénitentiaires. UN وينسحب ذات الأمر على وزارة العدل عبر التكوين الموجّه للقضاة ولإطارات وأعوان السجون والإصلاح.
    Un programme de formation concernant l'exploitation sexuelle des enfants avait également été mis sur pied à l'intention des magistrats. UN وقُدمت كذلك محاضرات للقضاة عن استغلال الأطفال جنسياً.
    :: Un programme de formation à l'intention des magistrats, des responsables régionaux de la police et des responsables des centres de détention sur les garanties judiciaires des personnes détenues UN :: إعداد برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية، عن الضمانات القضائية للمحتجزين
    :: Programme de formation, à l'intention des magistrats, sur l'état de droit UN :: تقديم برنامج تدريبي للقضاة في مجال سيادة القانون
    :: 1 programme de formation à l'intention des magistrats, des responsables régionaux de la police et des responsables des centres de détention sur les garanties judiciaires des personnes détenues UN :: تنظيم برنامج تدريبي واحد للقضاة ورؤساء مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز الإقليمية بشأن الضمانات القضائية للمحتجزين
    :: 10 programmes de formation sur l'état de droit à l'intention des magistrats UN :: وضع 10 برامج تدريب للقضاة على سيادة القانون
    Des participants ont voulu savoir si des programmes de formation avaient été mis en place à l'intention des magistrats, des fonctionnaires de police et autres agents qui s'occupent des immigrants. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت قد وضعت برامج تدريبية للقضاة وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين الذين يتعاملون مع المهاجرين.
    La Cour suprême de justice affirme ne pas disposer des crédits nécessaires pour permettre l'application de ce code, et jusqu'à présent s'est contentée d'organiser des cours de formation à l'intention des magistrats et d'imprimer un manuel relatif au nouveau code, élaboré par son président, M. José Rodil Peralta. UN وتتذرع محكمة العدل العليا بعدم وجود ميزانية لتطبيقه، وحتى تاريخه كانت قد اكتفت بتنظيم دروس تدريبية للقضاة وطبعت كتيبا متعلقا بالقانون الجديد، وضعه رئيسها خوسيه روديل بيرالتا.
    Elle a recommandé aux pouvoirs publics de prendre des mesures pour mettre leur législation en conformité avec les obligations qui leur incombaient en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et que des stages de formation spéciaux soient organisés à l'intention des magistrats et des fonctionnaires. UN وأوصت بأن تتخذ الحكومات الإجراءات الكفيلة بتوفيق قوانينها الوطنية مع الالتزامات التعاهدية لحقوق الإنسان وأوصت كذلك بتقديم دورات تدريب خاصة للقضاة وللمسؤولين الحكوميين.
    A cet égard, les articles 14 à 16 du décret—loi prévoient des mesures de protection spéciales à l'intention des magistrats qui connaissent des affaires de terrorisme et de trahison. L'article 14 dispose que les procès des personnes accusées de terrorisme ont lieu dans des locaux spéciaux situés dans les centres pénitentiaires. UN وفي هذا الصدد، تنص المواد من ٤١ إلى ٦١ من المرسوم بقانون على تدابير حماية خاصة للموظفين القضائيين الذين ينظرون قضايا اﻹرهاب والخيانة، فتقضي المادة ٤١ بأن تعقد محاكمات المتهمين باﻹرهاب في أماكن خاصة في مراكز السجون.
    Il l'encourage aussi à dispenser une formation à l'intention des magistrats, des avocats et des procureurs de sorte qu'ils aient pleinement connaissance des dispositions juridiques applicables, qu'ils soient sensibilisés à toutes les formes de discrimination contre les femmes et qu'ils soient bien préparés à y remédier. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم تدريب للتوعية بالفروق بين الجنسين من أجل كفالة أن يكون أعضاء السلطة القضائية والمحامون والمدعون العامون ملمين تماما بالأحكام القانونية الواجبة التطبيق، وعلى وعي بجميع أشكال التمييز ضد المرأة ومدربين على التصدي لها بالقدر الكافي.
    Par ailleurs, la Direction des services judiciaires organise périodiquement des conférences à l'intention des magistrats et du personnel judiciaire et administratif du Palais de justice. UN ومن جهة أخرى، تنظم إدارة الخدمات القضائية مؤتمرات دورية لصالح القضاة وموظفي الهيئة القضائية والإدارية في قصر العدالة.
    Des magistrats du Bureau du Procureur général ont participé à un atelier et à un séminaire à l'intention des magistrats, organisés du 13 au 18 février 2004 à Trinité-et-Tobago. UN وشارك مدعون من مكتب المدعي العام في حلقة عمل وحلقة دراسية لأعضاء النيابة العامة عقدا في ترينيداد وتوباغو في الفترة من 13 إلى 18 شباط/فبراير 2004.
    Effectivement, il semble que les activités de programme à l'intention des magistrats et des avocats ont plus facilement atteint leur objectif immédiat qui était de leur faire mieux connaître les normes internationales et régionales en matière de droits de l'homme, même si un suivi national cohérent aurait pu être également envisagé. UN وقد حققت أنشطة البرنامج المخصصة لقضاة المحاكم العادية وللمحامين، فيما يبدو، وبصورة أسهل هدفها المباشر الذي يتمثل في تحقيق المزيد من التعريف بالمعايير الدولية والاقليمية لحقوق اﻹنسان، وإن كان من الممكن تصور إجراء متابعة وطنية أكثر انتظاما.
    Plusieurs cours et conférences en droit pénal des affaires à l'intention des magistrats et auxiliaires de justice dans le cadre de l'École régionale supérieure de la magistrature, créée par l'OHADA à Porto Novo (Bénin). UN إلقاء عدة دروس ومحاضرات في قانون السوابق القضائية الجنائية لفائدة قضاة وموظفين قضائيين في المدرسة الإقليمية العليا للقضاة التي أنشأتها منظمة تنسيق القانون التجاري في أفريقيا في بورتو - نوفو، بنن.
    Des séances de formation similaires ont été organisées à l'intention des magistrats du tribunal de grande instance et des magistrats du parquet, des commissaires de police et des directeurs de prison. UN وعقدت دورات تدريبية مماثلة لقضاة المحاكم الابتدائية وقضاة الادعاء، ومفوضي الشرطة، ومدراء السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more