"l'intention du secrétaire général de" - Translation from French to Arabic

    • باعتزام الأمين العام
        
    • اعتزام الأمين العام
        
    • بعزم الأمين العام على
        
    • عزم اﻷمين العام على
        
    • اﻷمين العام يعتزم
        
    • بنية الأمين العام
        
    • لاعتزام اﻷمين العام
        
    • عزم الأمين العام
        
    • واعتزام الأمين العام
        
    • الأمين العام في اعتزامه
        
    • الأمين العام بشأن اعتزامه تحقيق
        
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de tenir le Conseil informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يحرز من تقدم،
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    Nous prenons également note de l'intention du Secrétaire général de laisser les acteurs régionaux assumer la responsabilité d'une mission de suivi. UN ونلاحظ أيضا اعتزام الأمين العام جعل الأطراف الفاعلة الإقليمية تضطلع بمسؤولية تشكيل بعثة للمتابعة.
    La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. UN وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة.
    À ce propos, nous estimons que l'intention du Secrétaire général de mettre au point un agenda pour le développement est particulièrement opportune, et nous nous en félicitons. UN وفي هذا الصدد، نرى أن عزم اﻷمين العام على وضع خطة للتنمية أمر ملائم على وجه الخصوص، ونحن نرحب به.
    Le Comité a également été informé de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget pour la liquidation de la Mission, sous forme d'additif à son rapport. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمين العام يعتزم تقديم ميزانية تصفية للبعثة في شكل ملحق لتقريره.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات وما يُحرز من تقدم،
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يجد من تطورات ويُحرز من تقدم،
    Il prend note de l'intention du Secrétaire général de faire en sorte que, dans la mesure du possible, les interfaces reposent sur des solutions génériques. UN وتحيط علما باعتزام الأمين العام استخدام نظم عامة للوصلات البينية القياسية متى أمكن ذلك.
    Accueillant avec intérêt l'intention du Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation et des progrès réalisés, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء المجلس على علم بما يستجد من تطورات ويحرز من تقدم،
    Je me félicite de l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport sur la prévention des conflits au début de l'année prochaine. UN وأرحِّب باعتزام الأمين العام تقديم تقرير بشأن منع الصراعات في أوائل العام المقبل.
    Prenant note de l'intention du Secrétaire général de créer un Bureau des affaires de désarmement et de nommer un Haut Représentant à sa tête, UN وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب،
    Il se félicite de l'intention du Secrétaire général de nommer un Envoyé spécial pour conduire ce processus. UN ويرحب الفريق باعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لقيادة هذه العملية.
    Le Conseil de sécurité a pris note également de l'intention du Secrétaire général de renforcer le Bureau pour lui permettre d'exécuter sa mission avec plus d'efficacité. UN كما أحاط مجلس الأمن علما باعتزام الأمين العام تعزيز المكتب لتمكينه من أداء ولايته بصورة أكثر فعالية.
    Nous appuyons l'intention du Secrétaire général de rechercher de nouveaux moyens de coopération entre l'ONU et l'UA. UN وإننا نؤيد اعتزام الأمين العام استكشاف سبل جديدة للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Dans un autre domaine, ma délégation juge encourageante l'intention du Secrétaire général de renforcer la coopération avec les organisations régionales. UN وفي مجال آخر، يُشجع وفدي اعتزام الأمين العام تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Nous approuvons dès lors l'intention du Secrétaire général de désigner un envoyé spécial chargé d'effectuer cet examen dans un proche avenir, et nous nous félicitons du caractère ouvert et de la vaste portée que devrait avoir le processus d'examen. UN وبالتالي فإننا نؤيد اعتزام الأمين العام تعيين مبعوث خاص لإجراء ذلك الاستعراض في المستقبل القريب، ونرحب بانفتاح عملية الحوار وبنطاقها الواسع.
    La délégation russe se félicite de l'intention du Secrétaire général de défendre le principe de primauté du droit dans les affaires internationales. UN ويرحب الوفد الروسي بعزم الأمين العام على الدفاع عن مبدأ سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de prendre les arrangements pratiques en vue de la création du nouveau bureau de l'Organisation des Nations Unies en Angola aussi rapidement que possible, et de la conclusion avec le Gouvernement angolais d'un accord relatif au statut de la mission. UN ورحب أعضاء المجلس بعزم الأمين العام على الشروع في ترتيبات عملية لإنشاء مكتب الأمم المتحدة الجديد في أنغولا في أبكر وقت ممكن وإبرام اتفاق مع حكومة أنغولا بشأن مركز البعثة.
    Notant l'intention du Secrétaire général de porter l'équilibre entre les fonctionnaires des deux sexes aux postes de décision à un niveau aussi proche que possible de 50/50 d'ici au cinquantième anniversaire de l'Organisation, UN وإذ تلاحظ عزم اﻷمين العام على أن يصل بالتوازن بين الجنسين عند مستوى مواقع تقرير السياسات إلى ما يقرب من النصف لكل منهما قدر اﻹمكان، بحلول الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة،
    Notant l'intention du Secrétaire général de présenter au Conseil d'ici à la mi-octobre une évaluation des perspectives de réconciliation nationale ainsi que des recommandations concernant l'avenir de l'Opération des Nations Unies en Somalie, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم إلى المجلس بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر تقييمه لاحتمالات المصالحة الوطنية وتوصياته بشأن مستقبل عملية اﻷمم المتحدة في الصومال،
    Le Groupe des États africains se félicite également de l'intention du Secrétaire général de procéder à une révision du système de justice interne afin de renforcer son efficacité et de garantir un traitement équitable, dans le plein respect des textes statutaires, de tous les membres du personnel. UN وكذلك ترحب المجموعة بنية الأمين العام إجراء استعراض للنظام الداخلي لإقامة العدل من أجل تحسين فاعلية النظام وكفالة المعاملة المنصفة والقانونية للموظفين.
    9. Appuie pleinement l'intention du Secrétaire général de reprendre en mars 1998 le processus de négociation sans limitation de durée qu'il a lancé en juillet 1997 et qui vise à parvenir à un règlement d'ensemble; UN ٩ - يعرب عن تأييده الكامل لاعتزام اﻷمين العام استئناف عملية المفاوضات المفتوحة في آذار/ مارس ١٩٩٨، التي كان قد بدأها اﻷمين العام في تموز/يوليه ١٩٩٧ بهدف التوصل إلى تسوية شاملة؛
    Ma délégation apprécie hautement l'intention du Secrétaire général de présenter un rapport global intérimaire tous les cinq ans, à compter de l'an 2005. UN ويقدر وفدي عاليا عزم الأمين العام تقديم تقرير مرحلي شامل كل خمس سنوات، بدءا من عام 2005.
    92. Se félicite de l'existence de services d'information par courrier électronique en anglais et en français et salue l'intention du Secrétaire général de proposer ces services dans les autres langues officielles en 2004; UN 92 - ترحب أيضا بإدراج خدمات البريد الإلكتروني الإخباري باللغتين الانكليزية والفرنسية، واعتزام الأمين العام إدراج اللغات الرسمية الأخرى ضمن هذه الخدمات بحلول عام 2004؛
    Le Comité spécial appuie l'intention du Secrétaire général de veiller à ce que le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix joue un rôle plus visible dans les travaux du Département des opérations de maintien de la paix et, à cet égard, encourage le Département et les entités pertinentes du système des Nations Unies à renforcer leur dialogue avec le Groupe. UN 69 - تؤيد اللجنة الخاصة الأمين العام في اعتزامه العمل على كفالة اضطلاع وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بدور أبرز في عمل إدارة عمليات حفظ السلام وتشجع في هذا الصدد الإدارة وكيانات منظومة الأمم المتحدة المختصة على تعزيز حوارها مع الوحدة المذكورة.
    Le Comité consultatif partage l'intention du Secrétaire général de conserver les effectifs du Département de la sûreté et de la sécurité aux niveaux actuels. UN وتتفق اللجنة مع الأمين العام بشأن اعتزامه تحقيق الاستقرار لملاك موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في مستوياته الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more