"l'intention qu'a" - Translation from French to Arabic

    • باعتزام
        
    • لاعتزام
        
    Nous nous félicitons à cet égard de l'intention qu'a l'administration américaine de ratifier le TICE. UN وفي هذا الصدد، نرحِّب باعتزام إدارة الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'Assemblée générale pourrait accueillir favorablement l'intention qu'a l'Institut de coopérer davantage avec le système des Nations Unies. UN وسوف ترحب الجمعية العامة باعتزام المعهد الدولي تعزيز تعاونه مع الأمم المتحدة.
    1065. Le Comité se félicite de l'intention qu'a l'État partie de créer une commission nationale pour l'enfant. UN 1065- وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال.
    1065. Le Comité se félicite de l'intention qu'a l'État partie de créer une commission nationale pour l'enfant. UN 1065- وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال.
    Le Conseil rappelle qu'il souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de retirer la MONUT à l'expiration de son mandat le 15 mai 2000. UN " ويكرر مجلس الأمن تأييده لاعتزام الأمين العام سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان عند انتهاء ولايتها في 15 أيار/مايو 2000.
    50. Le Comité se félicite de l'intention qu'a l'État partie de créer une commission nationale pour l'enfant. UN 50- وترحب اللجنة باعتزام الدولة الطرف إنشاء لجنة وطنية معنية بالأطفال.
    3. Se félicite de l'intention qu'a le Secrétaire général de faire des propositions concernant le rôle de l'Organisation des Nations Unies et sa présence future en Sierra Leone; UN ٣ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن دور اﻷمم المتحدة ووجودها في سيراليون في المستقبل؛
    3. Se félicite de l'intention qu'a le Secrétaire général de faire des propositions concernant le rôle de l'Organisation des Nations Unies et sa présence future en Sierra Leone; UN ٣ - يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يقدم مقترحات بشأن دور اﻷمم المتحدة ووجودها في سيراليون في المستقبل؛
    Ils se félicitent de l'intention qu'a le Secrétaire général d'en voir les activités poursuivies dans le cadre d'un groupe de réflexion, d'un organe consultatif indépendant et d'un groupe de personnalités influentes capables de servir d'ambassadeurs des Nations Unies dans le domaine du développement durable. UN وهم يرحبون باعتزام اﻷمين العام استمرار المجلس بوصفه منتدى فكريا، وهيئة استشارية مستقلة، ومجموعة من ذوي النفوذ القادرين على العمل بوصفهم سفراء لﻷمم المتحدة في ميدان التنمية المستدامة.
    3. Prend note de l'intention qu'a le Secrétaire général de mener à son terme, le 31 décembre 1994 au plus tard, la compression des effectifs prescrite par l'Assemblée générale; UN ٣ - تحيط علما باعتزام اﻷمين العام إنجاز عملية التخفيض التي قضت بهــا الجمعية العامة، بحلول ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١؛
    Le Conseil prend note également de l'intention qu'a le Tribunal de modifier son règlement de procédure et de preuves de manière à faciliter le renvoi des affaires aux juridictions nationales compétentes. UN ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام المحكمة تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها بغية تيسير إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية المختصة.
    Le Conseil prend aussi note de l'intention qu'a le Tribunal de modifier son règlement de procédure et de preuves de manière à faciliter le renvoi des affaires aux juridictions nationales compétentes. UN ويحيط المجلس علما أيضا باعتزام المحكمة تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها بغية تيسير إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية المختصة.
    Les membres du Conseil se félicitent de l'intention qu'a le Secrétaire général de présenter au début de juillet 1991 un nouveau rapport sur les efforts qu'il mène en vue de parvenir à un plan général d'accord convenu. UN " ويرحب أعضاء المجلس باعتزام اﻷمين العام تقديم تقرير آخر بحلول مطلع تموز/يوليه ١٩٩١ بصدد جهوده المبذولة في سبيل التوصل إلى مخطط متفق عليه لتسوية شاملة.
    Se félicitant de l'intention qu'a le Secrétaire général de lui soumettre sous peu sa recommandation concernant l'abrogation du mandat du Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA), UN " وإذ يرحب باعتزام اﻷمين العام أن يحيل قريبا إلى المجلس توصياته المتعلقة بإنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى،
    — Est convenu d'étendre le régime existant de sanctions imposées par l'Union européenne et s'est félicité de l'intention qu'a la Commission de présenter des propositions sur la base, le cas échéant, de positions communes existantes. UN - وافق على تمديد نظام الجزاءات المفروض من الاتحاد اﻷوروبي ورحب باعتزام اللجنة تقديم مقترحات، على أساس المواقف المشتركة الحالية حسب الاقتضاء.
    Le Conseil se félicite de l'intention qu'a le Secrétaire général de faire rapport sur le retrait des forces israéliennes du Liban, conformément à sa résolution 425 (1978). UN ويرحب المجلس باعتزام الأمين العام تقديم تقرير عن انسحاب القوات الإسرائيلية من لبنان وفقا لقراره 425 (1978)،
    2. Note l'intention qu'a le Secrétaire général, comme il l'indique au paragraphe 37 de son rapport spécial, de réduire le nombre des observateurs militaires de la MONUSIL et d'en maintenir à Conakry un petit nombre qui retournerait en Sierra Leone lorsque la situation le permettra, en compagnie du personnel civil d'appui technique et logistique nécessaire, placé sous la direction de son Représentant spécial; UN ٢ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام، كما هو مبين في الفقرة ٣٧ من تقريره الخاص، تخفيض عدد المراقبين العسكريين في البعثة والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني والسوقي تحت قيادة ممثله الخاص؛
    2. Note l'intention qu'a le Secrétaire général, comme il l'indique au paragraphe 37 de son rapport spécial, de réduire le nombre des observateurs militaires de la MONUSIL et d'en maintenir à Conakry un petit nombre qui retournerait en Sierra Leone lorsque la situation le permettra, en compagnie du personnel civil d'appui technique et logistique nécessaire, placé sous la direction de son Représentant spécial; UN ٢ - يحيط علما باعتزام اﻷمين العام، كما هو مبين في الفقرة ٣٧ من تقريره الخاص، تخفيض عدد المراقبين العسكريين في البعثة والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني والسوقي تحت قيادة ممثله الخاص؛
    Le Conseil se félicite de l'intention qu'a le Haut Représentant, après le 31 janvier 1998, d'appliquer le système uniforme d'octroi de permis sur la base du Mémorandum d'accord, en coopération avec le Groupe international de police et la Force de stabilisation. UN ويرحب المجلس باعتزام الممثل السامي أن ينفذ، بعد ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، النظام الموحد ﻹصدار التراخيص على أساس مذكرة التفاهم، وذلك بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وقوة تثبيت الاستقرار التابعة لحلف شمال اﻷطلسي.
    Le Conseil rappelle qu'il souscrit à l'intention qu'a le Secrétaire général de retirer la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan à l'expiration de son mandat le 15 mai 2000. UN " ويكرر المجلس تأييده لاعتزام الأمين العام سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان عند انتهاء ولايتها في 15 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more