"l'interaction sociale" - Translation from French to Arabic

    • التفاعل الاجتماعي
        
    • للتفاعل الاجتماعي
        
    • والتفاعل الاجتماعي
        
    • والتفاعلات الاجتماعية
        
    L'union dans la lutte contre un ennemi commun renforce l'interaction sociale et promeut l'intégration sociale; UN لذا، فإن من شأن خوض معركة واحدة ضد عدو واحد أن يحسِّـن التفاعل الاجتماعي ويعزز الاندماج الاجتماعي؛
    Les attitudes quant au rôle des hommes et des femmes se forment au cours de l'interaction sociale des personnes. UN وقد تكونت المواقف المتعلقة بدور كل من الرجل والمرأة خلال التفاعل الاجتماعي بين الأفراد.
    Il doit aussi promouvoir l'interaction sociale entre les citoyens et leur gouvernement, dans le cadre d'un ordre juridique fondé sur le respect des droits de l'homme. UN وينبغي لها أيضا أن تعزز التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وحكوماتهم، في ظل نظام قانوني يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    Les mesures pour rendre la société plus ouverte à tous sont les plus efficaces lorsqu'elles sont centrées en premier lieu sur les communautés, qui constituent la sphère fondamentale de l'interaction sociale. UN وتكون الجهود المبذولة لجعل المجتمع أكثر شمولا على أكبر قدر من الفعالية عندما تركز أولا على المجتمعات المحلية، وهي المجال الأساسي للتفاعل الاجتماعي.
    Il faut convaincre les parents, au moyen d'actions spécifiques de sensibilisation et d'information du public, de ne faire aucune différence entre les filles et les garçons en ce qui concerne la nutrition, les soins de santé, l'interaction sociale et l'éducation. UN ويتعين إقناع اﻷبوين، عن طريق بذل جهود في مجال التثقيف الخاص واﻹعلام، بالحاجة إلى معاملة البنات واﻷولاد على قدم المساواة فيما يتعلق بالتغذية والرعاية الصحية والتفاعل الاجتماعي والتعليم.
    La reconnaissance devait donc viser l'égalité pleine et effective pour tous, dans tous les domaines de la vie et de l'interaction sociale. UN ولذلك يجب أن يهدف هذا الاعتراف إلى تحقيق المساواة الكاملة والفعالة بين الجميع في جوانب الحياة والتفاعلات الاجتماعية كافة.
    Il y a des concepts dans ce projet de programme qui constituent la base même de l'interaction sociale dans les Îles Marshall. UN فهــو يتضمن مفاهيم تشكل أســــاس التفاعل الاجتماعي في جزر مارشال.
    Le droit au traitement égal est l'un des piliers de l'interaction sociale entre citoyens et entre citoyens et gouvernement. UN والحق في المساواة في المعاملة هو أحد دعامات التفاعل الاجتماعي بين المواطنين وبين المواطنين والحكومة.
    Si le développement des technologies de l'information peut aboutir à une réduction de l'interaction sociale, il engendre aussi de nouvelles possibilités d'activités bénévoles. UN ورغم أن التطورات الحاصلة في تكنولوجيا الاتصال تنطوي على احتمال تقليص التفاعل الاجتماعي فإنها تفتح أيضا فرصا جديدة أمام النشاط التطوعي.
    Cette révolution de l'interaction sociale s'accompagne de la divulgation d'informations privées dont les délinquants peuvent faire un usage impropre et qui peuvent ainsi faciliter de nouvelles formes de criminalité auxquelles il faut faire face. UN وهذه الثورة في التفاعل الاجتماعي يُرافقها إفشاء لمعلومات خصوصية يمكن للجناة أن يسيئوا استعمالها، ويمكن لها بالتالي أن تيسّر أشكالا جديدة من الإجرام يلزم التصدي لها.
    Par sexe on entend les significations sociales associées au fait d'être homme ou femme, notamment la construction des identités, des attentes, du comportement et des relations de pouvoir qui découlent de l'interaction sociale. UN 45 - يشير نوع الجنس إلى المعاني الاجتماعية التي ترتبط بكون الشخص ذكرا أو أنثى، بما في ذلك معنى الهوية والتوقعات والسلوك وعلاقات القوة التي تنبع من التفاعل الاجتماعي.
    L'accès des habitants des taudis aux services de transport s'est amélioré dans des pays en développement, ce qui facilite l'accès à l'emploi, aux soins de santé et à d'autres services de base, tout en favorisant l'interaction sociale. UN وقد تحسنت فرصة حصول ساكني الأحياء الفقيرة على خدمات النقل في بعض البلدان النامية، مما ييسر فرصة الحصول على العمل والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الأساسية، فضلا عن تعزيز التفاعل الاجتماعي.
    Ce phénomène est lié à différents aspects de la mondialisation, tels que l'interaction sociale et économique croissante entre les pays, l'augmentation du nombre de travailleurs ou de résidents étrangers dans de nombreux pays du monde, ainsi que la mobilité accrue et les flux touristiques internationaux. UN وترتبط هذه الظاهرة بجوانب مختلفة للعولمة مثل نمو التفاعل الاجتماعي والاقتصادي بين البلدان، وارتفاع نسب العاملين أو المقيمين الأجانب في بلدان كثيرة على النطاق العالمي، وكذلك زيادة معدَّلات التنقل والتدفقات السياحية الدولية.
    Ceci a facilité et renforcé l'interaction sociale entre les élèves d'origine étrangère et les Italiennes; (voir les tableaux 2 et 3). UN وقد يسر ذلك وزاد من التفاعل الاجتماعي بين التلميذات الأجنبيات والإيطاليات (انظر الجدولين 2 و 3).
    282. L'article 63 de la Constitution de 1992, l'article 36 du Code civil de 1995 et les articles 10 à 18 de la loi de 1986 sur le mariage et la famille stipulent que les époux ont des droits et obligations égaux dans tous les aspects de la famille et de l'interaction sociale. UN ٢٨٢ - تنص المادة ٦٣ من دستور ١٩٩٢، والمادة ٣٦ من القانون المدني لعام ١٩٩٥، والمواد ١٠ إلى ١٨ من قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ على أن الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والالتزامات في جميع جوانب اﻷسرة وفي التفاعل الاجتماعي.
    Les < < autres équipements intérieurs ou extérieurs > > mentionnés ci-dessus devraient comprendre les locaux des forces de l'ordre, les tribunaux, les prisons, les institutions sociales, les lieux destinés à l'interaction sociale et au divertissement, ainsi qu'aux activités culturelles, religieuses, politiques et sportives, et les commerces. UN وينبغي أن تدخل ضمن فئة المرافق الموجودة داخل مبان أو خارجها، المذكورة أعلاه، وكالات إنفاذ القانون والمحاكم والسجون، والمؤسسات الاجتماعية، والأماكن المخصصة للتفاعل الاجتماعي والأنشطة الترفيهية والثقافية والدينية والسياسية والرياضية، ومحلات التسوق.
    Nous apprécions à leur juste valeur les avantages qu'une vie sportive peut présenter, en particulier pour la santé, la cohésion communautaire et l'interaction sociale. UN ونقدر الفوائد التي قد تعود من المشاركة في اﻷلعاب الرياضية مدى الحياة، لا سيما بالنسبة للصحة وتماسك المجتمع المحلي والتفاعل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more