"l'interdiction des essais nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • حظر التجارب النووية
        
    • لحظر التجارب النووية
        
    • بحظر التجارب النووية
        
    • الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • وحظر التجارب النووية
        
    • بالحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • فرض حظر على التجارب النووية
        
    • عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب
        
    • الحظر على التجارب النووية
        
    Au contraire, cette position témoigne du fait que nous sommes sincères quant à la concrétisation de l'interdiction des essais nucléaires le plus tôt possible. UN على العكس من ذلك، فإن هذا الموقف يشهد على أننا جادون فيما يتعلق بتحقيق حظر التجارب النووية في أسرع وقت ممكن.
    La question de l'interdiction des essais nucléaires est étroitement liée aux autres activités de non-prolifération de l'Agence. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    l'interdiction des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN لقد أعرب المجتمع الدولي عن قلقه إزاء مسألة حظر التجارب النووية.
    Ma délégation note que le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires a réalisé d'importants progrès dans ses efforts en vue d'élaborer un traité. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية حققت تقدما هاما في جهودها الرامية إلى وضع معاهدة.
    Entre-temps, l'ambassadeur Hoffmann a été nommé président du Groupe de travail sur la vérification du Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وفيما بين ذلك عين السفير هوفمان رئيسا للفريق العامل المعني بالتحقق في اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Ils ont également fait leur la décision de la Conférence sur le désarmement tendant à confier au Comité ad hoc sur l'interdiction des essais nucléaires la négociation d'une telle interdiction. UN وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر.
    Cette année est celle de l'interdiction des essais nucléaires. UN إن هذه السنة هي سنة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je voudrais intervenir sur la question de l'interdiction des essais nucléaires. UN أود التطرق إلى موضوع حظر التجارب النووية.
    l'interdiction des essais nucléaires contribuera de façon importante à la lutte contre la prolifération d'armes nucléaires et au désarmement. UN ومن شأن حظر التجارب النووية أن يقدم مساهمة هامة في الكفاح ضد انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    Les neuf États qui figurent encore à l'annexe 2 devraient entendre cet appel de la communauté internationale et se joindre à nous tous afin de rendre l'interdiction des essais nucléaires irréversible, transparente et vérifiable. UN وينبغي أن تستجيب الدول التسع التي لا تزال مدرجة في المرفق 2 لدعوة المجتمع الدولي وأن تنضم إلى بقيتنا في جعل حظر التجارب النووية لا رجعة فيه وشفافا ويمكن التحقق منه.
    Les dispositions en ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999.
    l'interdiction des essais nucléaires a aussi été négociée avec succès par la Conférence. UN كما نجح هذا المؤتمر في التفاوض بشأن حظر التجارب النووية.
    Les dispositions en ont été incorporées dans la loi de 1999 sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وأصبحت المعاهدة تشريعا في نيوزيلندا بموجب قانون حظر التجارب النووية لعام 1999.
    l'interdiction des essais nucléaires est un autre élément fondamental du Nouvel ordre du jour. UN كما أن حظر التجارب النووية يمثِّل عنصرا أساسيا آخر.
    L'Association chinoise pour le contrôle des armements et le désarmement a organisé un atelier entre scientifiques sur les aspects techniques de l'interdiction des essais nucléaires. UN نظمت الرابطة الصينية للحد من الأسلحة ونزع السلاح حلقة عمل للعلماء بشأن الجوانب التقنية لحظر التجارب النووية.
    En outre, la réunion a accueilli avec satisfaction la décision de la Conférence du désarmement de confier un mandat de négociation à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires. UN كذلك رحب الاجتماع بقرار مؤتمر نزع السلاح بمنح ولاية التفاوض الى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Les participants ont aussi appuyé la décision de la Conférence du désarmement de confier à son Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires le mandat de négocier une telle interdiction. UN وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر.
    Il est important et encourageant que la communauté internationale ait réagi si vivement. Cela montre combien celle-ci adhère à la cause de l'interdiction des essais nucléaires. UN ومن المهم والمشجع أن يكون رد فعل المجتمع الدولي بهذه القوة، مما يدل على مدى اهتمام المجتمع الدولي بحظر التجارب النووية.
    À cet égard, nous suivons de très près les progrès du processus de négociation touchant l'interdiction des essais nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نتابع عن كثب تقدم عملية المفاوضات المتصلة بحظر التجارب النووية.
    L’Australie ratifie le Traité sur l’interdiction complète des essais nucléaires UN استراليا تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Ces actions sont en contradiction directe avec les objectifs mondiaux de l'élimination définitive des armes nucléaires et de l'interdiction des essais nucléaires. UN إن هذه اﻷفعال تتنافى تماماً مع اﻷهداف العالمية ﻹزالة اﻷسلحة النووية نهائياً وحظر التجارب النووية.
    Le futur traité sur l'interdiction des essais nucléaires doit être général; il doit interdire toutes les formes d'expérimentations des armes nucléaires susceptibles de libérer de l'énergie nucléaire, de façon qu'il ne soit plus possible de mettre au point ou de perfectionner des armes nucléaires. UN فالمعاهدة المقبلة الخاصة بالحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي أن تكون شاملة وينبغي أن تحظر جميع أشكال التفجيرات التي تنجم عن تجارب اﻷسلحة النووية والتي تصدر طاقة نووية، وذلك لكي لا توجد أية امكانية لزيادة تطوير وتحسين اﻷسلحة النووية.
    En 1954, elle a été le premier pays à lancer un appel en faveur de l'interdiction des essais nucléaires et, en 1965, elle a demandé que soit élaboré un traité non discriminatoire sur la non-prolifération des armes nucléaires, en faisant la distinction avec la non-dissémination. UN وكانت الهند أول من دعا إلى فرض حظر على التجارب النووية في عام 1954 وإلى إبرام معاهدة غير تمييزية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية، تمييزا له عن عدم النشر في عام 1965.
    Pour la première fois en près de 20 ans, l'Assemblée a été en mesure d'adopter une résolution unique sur l'interdiction des essais nucléaires qui réclamait une cessation rapide et à perpétuité des essais nucléaires explosifs. UN فقد تمكنت الجمعية ﻷول مرة خلال ما يقرب من ٢٠ عاما من اتخاذ قرار وحيد بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب يدعو الى الوقف المبكر لجميع التفجيرات التجريبية النووية الى اﻷبد.
    De l'interdiction des essais nucléaires à notre propre domaine, celui des armes chimiques, l'inspiration, les idées et la ténacité du Mexique ont toujours été présentes. UN فمن الحظر على التجارب النووية إلى مجالنا المتعلق بالأسلحة الكيميائية، يتواجد الإلهام والأفكار والمثابرة المكسيكية دائما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more