"l'intermédiaire du groupe de travail" - Translation from French to Arabic

    • خلال الفريق العامل
        
    • طريق الفريق العامل
        
    • خلال فرقة العمل
        
    • خلال فريقها العامل
        
    • عبر الفريق العامل
        
    • طريق الفرقة العاملة
        
    • طريق فرقة العمل المشتركة
        
    Les efforts de coordination des initiatives par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la justice de la Mission et ses sous-groupes se sont poursuivis. UN استمرت جهود التنسيق من خلال الفريق العامل المعني بالعدالة في البعثة والأفرقة الفرعية التابعة له.
    Leurs représentants pourront, par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, se prononcer sur des questions qui les intéressent au plus haut point. UN وستتاح لممثلي السكان اﻷصليين، من خلال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فرصة اﻹعراب عن آرائهم في المسائل التي تحظى لديهم بأهمية بالغة.
    Le tableau n'est pas immuable et peut être modifié à tout moment par les États Membres par l'intermédiaire du Groupe de travail spécial. UN 7 - وقائمة الجرد ليست نهائية ويمكن للدول الأعضاء أن تعدلها في أي وقت من خلال الفريق العامل المخصص.
    Les résultats, ainsi que toute information supplémentaire sur ce sujet, seraient présentés en temps voulu aux Commissions par l'intermédiaire du Groupe de travail. UN وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب.
    Par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix, il a continué de dialoguer avec les pays qui fournissent des contingents militaires ou de police et les autres parties prenantes afin de rendre ces opérations plus efficaces. UN ومن خلال الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام، واصل المجلس التواصل مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة ومع غيرها من الأطراف المعنية بغية زيادة فعالية تلك العمليات.
    Le but est de créer de la valeur en termes de relations commerciales en utilisant le cadre de gestion des services en consultation avec les États Membres par l'intermédiaire du Groupe de travail de l'informatique du Conseil de sécurité, qui s'est dit partisan d'une action en ce sens. UN وستتجه النية إلى تقديم قيمة عملية باستخدام إطار إدارة الخدمات بالتشاور مع الدول الأعضاء، من خلال الفريق العامل المعني بالمعلوماتية التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ما برح يدافع عن هذه الجهود.
    Le Secrétariat a renforcé sa coopération avec d'autres organismes des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de travail des services d'achats interorganisations et du Groupe de travail sur les achats au titre des services communs. UN وقامت الأمانة العامة بتعزيز تعاونها مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من خلال الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات والفريق العامل المعني بخدمات المشتريات المشتركة.
    Afin de renforcer l'efficacité du Conseil, les États-Unis travailleront par l'intermédiaire du Groupe de travail à composition non limitée et participeront à tout débat pour veiller à ce que le Conseil de sécurité continue d'être le pivot de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي إطار تعزيز فعالية مجلس الأمن، ستعمل الولايات المتحدة من خلال الفريق العامل المفتوح باب العضوية وكذلك في كل المناقشات لضمان أن يظل مجلس الأمن حجر الزاوية للسلم والأمن الدوليين.
    Il collabore également avec d'autres organismes des Nations Unies afin de mieux harmoniser les activités d'évaluation et les directives qui s'y rapportent, par l'intermédiaire du Groupe de travail interorganisations sur l'évaluation. UN ويتعاون المكتب أيضا مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لزيادة مواءمة أنشطة التقييم والمبادئ التوجيهية من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات والمعني بالتقييم.
    Nous avons le ferme espoir que le Conseil de sécurité continuera de s'efforcer avec énergie d'améliorer ses méthodes de travail par l'intermédiaire du Groupe de travail, par souci d'accroître son efficacité, sa transparence et la participation à ses travaux des États non membres. UN ويحدونا أمل قوي أن يواصل مجلس الأمن المتابعة الفعالة لمساعيه لتحسين أساليب عمله من خلال الفريق العامل من أجل تحقيق المزيد من الكفاءة والشفافية والمشاركة الأوسع للدول غير الأعضاء في عمل المجلس.
    Il nous paraît essentiel que la Commission, par l'intermédiaire du Groupe de travail présidé par le représentant permanent d'El Salvador, puisse systématiser toutes les leçons apprises en matière de consolidation de la paix et de reconstruction de pays ravagés par les conflits. UN ونرى من الجوهري أن تتمكن اللجنة، من خلال الفريق العامل الذي يترأسه الممثل الدائم للسلفادور، من وضع منهج بالدروس المستفادة كلها فيما يتعلق ببناء السلام وتعمير البلدان التي دمرها الصراع.
    Il a en outre collaboré avec des ONG travaillant dans le domaine de la justice et a participé aux consultations menées dans le cadre du processus officiel de réforme juridique et judiciaire par l'intermédiaire du Groupe de travail technique de la réforme juridique et judiciaire. UN وتعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية التي تعمل في قطاع القضاء، وساهم في عملية التشاور الرسمية بشأن الإصلاح القانوني والقضائي من خلال الفريق العامل الفني المعني بالإصلاح القانوني والقضائي.
    En outre, par l'intermédiaire du Groupe de travail sur le système des coordonnateurs résidents qu'il dirige, il a mis à l'étude une proposition tendant à permettre aux représentants des organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques de prendre part à son programme de formation à la gestion. UN كما تناول البرنامج اﻹنمائي من خلال الفريق العامل الذي يقوده لموضوع شبكة المنسقين المقيمين اقتراحا بفتح باب الاشتراك في برنامجه للتدريب اﻹداري أمام الموظفين من مؤسسات أخرى شريكة في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    7. Invite instamment le Programme des Nations Unies pour le développement, par l'intermédiaire du Groupe de travail des achats interorganisations, à encourager l'Organisation des Nations Unies, ses fonds, ses programmes et ses institutions spécialisées à intensifier leurs efforts pour accroître les achats aux pays en développement et aux principaux pays donateurs sous-utilisés; UN ٧ - يحث برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، على تشجيع اﻷمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على الاستمرار في توسيع جهودها الرامية إلى زيادة المشتريات من البلدان النامية والبلدان المانحة الرئيسية التي لا يستفاد منها استفادة كاملة؛
    Nous croyons que, par l'intermédiaire du Groupe de travail spécial à composition non limitée, nous pourrons faire progresser le programme de Monterrey et de Doha en avançant et/ou en accélérant la réalisation des décisions prises. UN ونعتقد أنه يمكننا، من خلال الفريق العامل المخصص، تعزيز جدول أعمال مونتيري والدوحة عن طريق تعزيز و/أو تسريع الإجراءات بشأن القرارات المتخذة.
    La composition de l'instance d'administration du Conseil - y compris les membres devant représenter telle ou telle région géographique - a été débattue; la coopération avec le Groupe d'experts a été encouragée, notamment par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la promotion de l'enregistrement et de l'utilisation des noms géographiques utilisés par les groupes linguistiques autochtones, minoritaires et régionaux. UN وجرت مناقشة هيكل المجلس بما في ذلك الأعضاء من المناطق الجغرافية، وتم الحث على التعاون مع فريق الخبراء، ولا سيما من خلال الفريق العامل المعني بتعزيز تسجيل واستخدام الأسماء الجغرافية للمجموعات اللغوية الخاصة بالسكان الأصليين والأقليات والمجموعات الإقليمية.
    Ces normes seront promulguées par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les normes du Conseil de l'informatique et de la télématique. UN وسيُعلن عن هذه المعايير عن طريق الفريق العامل المعني بالمعايير التابع لمجلس تكنولوجيا المعلومات.
    Ces normes seront promulguées par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les normes du Conseil de l'informatique et de la télématique. UN وستوضع هذه المعايير موضع التنفيذ عن طريق الفريق العامل المعني بالمعايير التابع لمجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les informations rassemblées seraient mises à la disposition des délégations par l'intermédiaire du Groupe de travail mixte composé de membres des bureaux des organes de la Convention et du GIEC. UN وهذه المعلومات المجمعة ستُتاح عن طريق الفريق العامل المشترك لموظفي هيئات الاتفاقية والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Par l'intermédiaire du Groupe de travail des normes comptables du Comité de haut niveau sur la gestion, les organismes des Nations Unies ont produit des documents d'orientation qui visent à harmoniser l'interprétation des normes IPSAS d'un organisme à l'autre. UN وقد أصدرت منظومة الأمم المتحدة، من خلال فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، عدة ورقات توجيهية سعيا منها إلى تحقيق التجانس في تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حسبما تنطبق على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), par l'intermédiaire du Groupe de travail sur les réseaux de coordonnateurs résidents, veille à faire du système des coordonnateurs résidents un mécanisme intégré au système plus large des Nations Unies. UN وتساعد اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية من خلال فريقها العامل المعني بنظام المنسقين المقيمين، على ضمان جعل نظام المنسقين المقيمين جهازا تعود ملكيته إلى منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع.
    Dans la décision XXV/8, le Groupe de l'évaluation technique et économique était prié de préparer un rapport sur le montant approprié de la reconstitution du Fonds multilatéral pour la période 2015-2017 en vue de le soumettre à la vingt-sixième Réunion des Parties, par l'intermédiaire du Groupe de travail à composition non limitée à sa trente-quatrième réunion. UN 12 - طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، بمقتضى المقرر 25/8 أن يعد تقريراً عن المستوى المناسب لتجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2015 - 2017 لتقديمه إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف عبر الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الرابع والثلاثين.
    Le secrétariat est tenu de présenter au Conseil un rapport annuel sur la mise en œuvre de la stratégie de communication et de la politique de publication par l'intermédiaire du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme. UN وقد طُلب إلى الأمانة أن تقدم سنوياً إلى المجلس، عن طريق الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، تقريراً عن تنفيذ استراتيجية الاتصالات وسياسة المنشورات.
    Fourniture de conseils au Gouvernement libérien, par l'intermédiaire du Groupe de travail conjoint Gouvernement/MINUL sur les diamants, au sujet de la création du cadre juridique et des mécanismes de gestion et autres propres à garantir l'exploitation rationnelle des diamants, notamment le respect des règles du Processus de Kimberley UN تقديم المشورة إلى حكومة ليبريا، عن طريق فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بالماس، بشأن إنشاء الإطار القانوني والإدارة والآليات من أجل الاستغلال المناسب للماس، بما في ذلك الامتثال لأحكام عملية كيمبرلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more