l'interprétation de cette disposition a entraîné des controverses au plan de la jurisprudence. | UN | تفسير هذا الحكم أدى إلى خلافات في فلسفة التشريع. |
l'interprétation de cette clause en ce qui concerne les réclamations de la présente tranche et les types de pertes qui y figurent est examinée aux paragraphes 35 à 41 ciaprès. | UN | وتتناول الفقرات 35 إلى 41 أدناه تفسير هذا الشرط الذي يتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
Toutefois, il n'y a aucune jurisprudence à ce jour sur l'interprétation de cette disposition. | UN | بيد أنه لا توجد حتى الآن سوابق قضائية تذكر بشأن تفسير هذا الحكم. |
il souhaite clairement que le caractère central de la personne humaine soit la clef de l'interprétation de cette phrase. | UN | فمن الواضح أنه يود أن يجعل مركزية اﻹنسان هذه مفتاح تفسير هذه العبارة. |
Toutefois, dans l'ensemble, les réponses communiquées font apparaître des divergences de vues quant à l'interprétation de cette question. | UN | على أن الردود أكدت بوجه خاص على وجود اختلافات في تفسير هذه المسألة. |
Le projet de directive 1.1.1 [1.1.4] a pour objet de prendre en compte la pratique bien établie des réserves transversales dans l'interprétation de cette définition dont une lecture stricte conduirait à une interprétation abusivement limitative et contraire à la réalité. | UN | والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 هو أن تؤخذ في الاعتبار الممارسة المستقرة حاليا للتحفظات الواسعة النطاق عند تفسير هذا التعريف الذي تؤدي قراءته الدقيقة إلى تفسير حصري بشكل تعسفي يتعارض مع الواقع. |
l'interprétation de cette loi varie considérablement. | UN | ويختلف تفسير هذا القانون اختلافا كبيرا. |
Dans ce contexte, quelques membres ont posé à nouveau la question fondamentale de savoir ce qu'est le droit international coutumier et ils ont rappelé les divergences existantes sur l'interprétation de cette notion. | UN | وفي هذا السياق أثار بعض اﻷعضاء من جديد مسألة أساسية هي تعريف القانون الدولي العرفي والخلافات القائمة في مجال تفسير هذا المفهوم. |
l'interprétation de cette clause et les conclusions antérieures du Comité intéressant les réclamations et les types de pertes de la onzième tranche sont exposées aux paragraphes 37 à 42 et 97 et 98 du présent rapport. | UN | وتتناول الفقرات من 37 إلى 42 والفقرتان 97 و98 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
l'interprétation de cette clause et les conclusions antérieures du Comité intéressant les réclamations et les types de pertes de la treizième tranche sont exposées aux paragraphes 41 à 45 et 120 et 121 du présent rapport. | UN | وتتناول الفقرات من 41 إلى 45 والفقرتان 120 و121 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
l'interprétation de cette clause et les conclusions antérieures du Comité intéressant les réclamations et les types de pertes de la présente tranche sont exposées aux paragraphes 51 à 55 et 132 et 133 du présent rapport. | UN | وتتناول الفقرات من 51 إلى 55 والفقرتان 132 و133 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
Veuillez expliciter l'interprétation de cette disposition et indiquer si elle a pu servir de quelque façon que ce soit à défavoriser des femmes et si la législation du travail interdit également, de la même manière, la discrimination en matière d'attribution des avantages. | UN | يرجى توضيح كيفية تفسير هذا النص وما إذا كان يستخدم بأية طريقة كانت للتمييز ضد المرأة. ويرجى بيان ما إذا كان التمييز في توفير المزايا أيضا محظور بموجب قانون العمل. |
Veuillez expliciter l'interprétation de cette disposition et indiquer si elle a pu servir de quelque façon que ce soit à défavoriser des femmes et si la législation du travail interdit également, de la même manière, la discrimination en matière d'attribution des avantages. | UN | يرجى توضيح كيفية تفسير هذا النص وما إذا كان يستخدم بأية طريقة كانت للتمييز ضد المرأة. ويرجى بيان ما إذا كان التمييز في توفير المزايا أيضا محظور بموجب قانون العمل. |
La délégation du Royaume-Uni se félicite aussi en l'appuyant de l'affirmation du Groupe d'étude selon laquelle l'interprétation de cette clause relève de l'interprétation des traités, et doit donc tenir compte du libellé précis de la clause et de ses travaux préparatoires. | UN | كما أعربت عن دعم وفدها وترحيبه بالتأكيد الذي أبداه الفريق الدراسي بأن تفسير هذا الشرط هو مسألة تدخل في باب تفسير المعاهدة، يُعتمد فيها على الصياغة المحددة والتاريخ التفاوضي للشرط موضوع النظر. |
7. La définition plus stricte de l'expression < < traitements préalables à l'expédition > > donnée dans la décision XI/12 reproduite au paragraphe 5 ci-dessus remédiait aux préoccupations concernant les incohérences qui pourraient survenir de l'interprétation de cette expression. | UN | 7 - والتعريف الدقيق " لمعالجات ما قبل الشحن " الوارد في الفقرة 5 من المقرر 11/12 أعلاه قد عالج الشواغل بشأن حالات عدم الاتّساق المحتملة في تفسير هذا المصطلح. |
Toutefois, il est hypothétiquement possible, du fait de la pratique ultérieure dans l'application d'une réserve par son auteur ou de l'interprétation de cette réserve par, par exemple, la Cour internationale de Justice, que la réserve acquière une signification complètement différente de celle qu'elle avait au moment où elle a été formulée. | UN | إلا أنها قالت يمكن نظرياً، نتيجة للممارسة فيما بعد في تطبيق تحفظ ما من قبل الجهة التي أبدته أو تفسير هذا التحفظ من محكمة العدل الدولية مثلاً، أن يكتسب التحفظ معنىً مختلفاً تماماً عن المعنى الذي قُصد منه عند إبدائه. |
Le projet de directive 1.1.1 a pour objet de prendre en compte la pratique bien établie des réserves transversales dans l'interprétation de cette définition dont une lecture stricte conduirait à une interprétation abusivement limitative et contraire à la réalité. | UN | وموضوع مشــروع المبـدأ التوجيهي ١-١-١ هـو العمل علـى أن تؤخذ في الاعتبار الممارسة المستقرة حاليا للتحفظات الواسعة النطاق عند تفسير هذا التعريف الذي تؤدي قراءته الدقيقة إلى تفسير حصري بشكل تعسفي يتعارض مع الواقع. |
Il convient cependant de faire preuve de prudence dans l'interprétation de cette conclusion, dans la mesure où elle peut traduire plutôt les priorités qui ont été fixées que l'ampleur réelle des interventions au niveau des pays. | UN | غير أنه يتعيّن تفسير هذه النتيجة بحذر إذ أنها قد تعكس تحديد الأولويات بدلا من المدى الفعلي للنشاط المتواصل على الصعيد القطري. |
En outre, l'expression < < par quelque moyen que ce soit > > donne à penser qu'il ne faudrait pas restreindre l'approche en question à la formation de lixiviats. En conséquence, le premier questionnaire demandait des informations sur l'interprétation de cette caractéristique. | UN | يضاف إلى ذلك، أن عبارة " بأي وسيلة " توحي بأن النهج لا ينبغي أن يقتصر على تَكُوُن المادة المرتشحة فقط، وبناء عليه، فإن أول استبيان قد طلب معلومات عن تفسير هذه الخاصية. |
l'interprétation de cette pratique récente n'est pas évidente : elle va dans le sens de la continuité mais pourrait aussi témoigner de l'absence de règle établie - sans quoi de telles déclarations n'eussent pas été utiles. | UN | 106 - وليس من السهل تفسير هذه الممارسة الحديثة العهد: فهي تنحو منحى الاستمرارية ولكن يمكن أيضا أن تُعدّ شاهدا على عدم وجود قاعدة راسخة - وإلا فلا فائدة من هذه الإعلانات(). |