"l'interprétation des lois" - Translation from French to Arabic

    • تفسير القوانين
        
    • بتفسير القوانين
        
    • تفسير القانون
        
    • لتفسير القوانين
        
    • التفسير القانوني
        
    • وتفسير القوانين
        
    L'inculpé a le bénéfice du doute, qu'il s'agisse de la culpabilité ou de l'interprétation des lois et codes pénaux. UN كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه.
    Fonctions antérieures : Division de l'interprétation des lois et contrôle de tous les aspects de l'impôt sur le revenu. UN وتشمل الوظائف السابقة التي شغلها: وظيفة في شعبة تفسير القوانين ومراجعة حسابات جميع ميادين ضريبة الدخل.
    Lorsque la situation se modifie, l'interprétation des lois évolue en conséquence. UN وذكرت أن تفسير القوانين سيتطور مع تغير الظروف.
    a) Dans toutes les affaires qui concernent l'interprétation des lois et règlements régionaux du Timor oriental; UN )أ( في جميع القضايا المتعلقة بتفسير القوانين واللوائح اﻹقليمية لتيمور الشرقية؛
    Division de l'interprétation des lois et contrôle de tous les aspects de l'impôt sur le revenu UN شعبة تفسير القانون ومراجعة الحسابات في كل مجالات ضرائب الدخل
    Les tribunaux sont dans l'obligation de tenir dûment compte des conventions et normes internationales dans l'interprétation des lois internes, en particulier quand elles ne se contredisent pas et qu'il y a à cet égard une lacune dans le droit interne. UN والمحاكم ملزمة بإيلاء الاهتمام الواجب للاتفاقيات والمعايير الدولية لتفسير القوانين المحلية خاصة في الحالات التي لا يوجد فيها تعارض بينها ويكون هناك فراغ في القانون المحلي.
    Les allégations d'arabisation forcée du pays étaient battues en brèche par le fait que, pour la loi de 1974 relative à l'interprétation des lois et des dispositions générales, c'était la version anglaise qui faisait foi devant les tribunaux soudanais. UN وقال إن اﻹدعاءات الخاصة بالتعريب القسري للبلاد قد أثبت بطلانها أن لجنة تفسير القوانين واﻷحكام العامة لعام ١٩٧٤ اعتبرت أن النص الانكليزي هو النص ذو الحجية أمام المحاكم السودانية.
    D'autre part, l'interprétation des lois qui restreignent la liberté de pensée est soumise à des critères stricts qui laissent peu de liberté d'action au corps législatif. UN وفي المقابل تطبق المحاكم معايير صارمة في تفسير القوانين التي تقيد حرية الفكر مما يترك مجالاً ضئيلا لتقدير السلطة التشريعية.
    En outre, il convient de mentionner que l'article 73 de la Constitution stipule que l'interprétation des lois ordinaires relève de la compétence du Parlement mais que les juges sont habilités à interpréter le droit en vue d'établir la vérité. UN علاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أنه وفقا للمادة 73 من الدستور، فإن مسؤولية تفسير القوانين تقع على عاتق البرلمان، بينما في الوقت نفسه، يسمح للقضاة تفسير القانون العام بغية الوصول إلى الحقيقة.
    Enfin, des problèmes peuvent se poser sur le plan de l'interprétation des lois yéménites, qui sont mal traduites ou mal comprises, ce qui donne lieu à des malentendus au sujet des progrès réalisés par la société yéménite. UN ولفت في الختام إلى أن هناك مشاكل قد تظهر على صعيد تفسير القوانين اليمنية إما نتيجة سوء الترجمة أو سوء الفهم، الأمر الذي يفضي إلى حدوث سوء تفاهم بشأن التقدم الذي أحرزه المجتمع اليمني.
    300. Le Comité est préoccupé en outre par le fait que les personnes chargées de rendre la justice demandent au Ministère de la justice son opinion sur l'interprétation des lois et que le Ministère diffuse des circulaires auxquelles les juges sont tenus de se conformer. UN 300- وتشعر اللجنة بقلق أيضا لأن السلطة القضائية تطلب رأي وزارة العدل في تفسير القوانين وأن الوزارة تصدر تعميمات تكون ملزمة للقضاة.
    Ils ne peuvent ni dicter des règles ou des dispositions générales concernant l'application ou l'interprétation des lois, ni censurer publiquement l'application ou l'interprétation qu'en aura faite, dans ses jugements, une instance judiciaire inférieure ou supérieure. UN ولا يجوز لهم وضع أية قواعد أو أحكام ذات طابع عام تتعلق بتطبيق أو تفسير القوانين كما لا يجوز لهم التنديد علنا بالتطبيق أو التفسير الصادرين عن محاكم أخرى في اﻷحكام التي تصدرها، سواء كانت محاكم من درجة أعلى أو أدنى.
    l'interprétation des lois et règles existantes permet d'étendre cellesci à de nombreuses pratiques de passation des marchés par voie électronique, mais des obstacles indésirables à l'utilisation du commerce électronique peuvent subsister. UN ويمكن استيعاب العديد من ممارسات الاشتراء الإلكترونية من خلال تفسير القوانين والقواعد القائمة، ولكن بعض العراقيل غير المرغوب فيها التي تحول دون استخدام التجارة الإلكترونية في الاشتراء قد تظل قائمة.(6)
    285. Ce nouveau précédent constitue un pas de plus vers la reconnaissance du droit à un niveau de vie < < minimum > > , du moins aux fins de l'interprétation des lois. UN 285- وتعتبر هذه السابقة الجديدة بمثابة خطوة إضافية في اتجاه الاعتراف بالحق في " حد أدنى " من المستوى المعيشي، لأغراض تفسير القوانين على أقل تقدير.
    Mme Freire (Brésil) dit que le système judiciaire est indépendant de l'exécutif et qu'il est chargé d'apporter des précisions à l'interprétation des lois en cas de différend. UN 42 - السيدة فرايري (البرازيل): قالت إن القضاء مستقل عن السلطة التنفيذية ومسؤول عن توضيح تفسير القوانين في حالة وجود خلاف.
    22. Il y a lieu de se reporter ici également à ce que l'Islande dit dans son rapport initial au sujet de l'article 5 du Pacte : les principes concernant l'interprétation des lois et des instruments internationaux demeurent inchangés. UN ٢٢- يشار إلى مناقشة المادة ٥ الواردة في تقرير آيسلندا اﻷولي؛ وما زالت المبادئ الوارد وصفها في تلك المادة فيما يتعلق بتفسير القوانين والصكوك الدولية بدون تغيير.
    2. La cour d'appel est aussi compétente en premier ressort et en appel dans toutes les affaires qui concernent l'interprétation des lois indonésiennes applicables à la Région ou l'interprétation des Première, Cinquième et Sixième parties du présent Accord. UN ٢ - يكون لمحكمة الاستئناف أيضا اختصاص أصلي واستئنافي على جميع القضايا التي تتعلﱠق بتفسير القوانين اﻹندونيسية المطبﱠقة في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية أو تفسير اﻷجزاء اﻷول والخامس والسادس من هذا الاتفاق.
    l'interprétation des lois pertinentes souligne toutefois la volonté du Gouvernement d'aider les enfants, les personnes handicapées, les personne âgées et ceux qui s'occupent d'elles, comme le montre la refonte permanente de sa politique familiale. UN بيد أن تفسير القانون يؤكد على التزام الحكومة بدعم اﻷطفال، واﻷشخاص أصحاب العجز، واﻷشخاص المسنين، ومن يتولون رعايتهم - وذلك على النحو الذي ينعكس فيما تقوم به من إصلاح جارٍ للسياسة المتعلقة باﻷسرة.
    Mais, même dans la loi britannique de 1889 sur l'interprétation des lois, on ne trouve pas de règle selon laquelle le singulier inclurait le pluriel; tout dépend du contexte. UN ولكن حتى في إطار قانون 1889 لتفسير القوانين (المملكة المتحدة) لا توجد أي قاعدة تقضي بأن صيغة المفرد تشمل صيغة الجمع؛ إذ أن ذلك يتوقف على السياق.
    Les principes auxquels lui-même a fait référence à propos des réserves aux articles du Pacte ne s'appliquent pas seulement à l'interprétation des lois; donner aux mots leur sens habituel et tenir compte de l'objet de la réserve sont des principes appliqués de façon quasi universelle, qui peuvent à juste titre être invoqués. UN وقال إن المبادئ التي أشار إليها بنفسه بشأن التحفظات على مواد العهد لا تقتصر على التفسير القانوني وإنما هي مبادئ مطبقة بشكل شامل تقريبا وتعني ضرورة أن تُمنح الكلمات معانيها الطبيعية وضرورة دراسة الغرض من التحفظات وإمكانية الاستناد إليها بشكل مناسب.
    Le droit au développement implique que cette conception ne détermine pas la forme et l'interprétation des lois et politiques commerciales qui ont trait au développement. UN وينطوي الحق في التنمية على اشتراط ألا يؤدي هذا التصور إلى تقرير شكل وتفسير القوانين والسياسات التجارية ذات الصلة بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more