"l'interprétation des normes" - Translation from French to Arabic

    • تفسير المعايير
        
    • بتفسير المعايير
        
    • تفسير القواعد
        
    • تفسير قواعد
        
    • تفسير معايير
        
    • وتفسير المعايير
        
    Par l'intermédiaire du Groupe de travail des normes comptables du Comité de haut niveau sur la gestion, les organismes des Nations Unies ont produit des documents d'orientation qui visent à harmoniser l'interprétation des normes IPSAS d'un organisme à l'autre. UN وقد أصدرت منظومة الأمم المتحدة، من خلال فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، عدة ورقات توجيهية سعيا منها إلى تحقيق التجانس في تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حسبما تنطبق على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Pour tirer parti de ces progrès substantiels, le Conseil des droits de l'homme souhaitera peut-être se tenir informé des évolutions en la matière, notamment sur le plan de la jurisprudence internationale et régionale qui contribuent à affiner l'interprétation des normes existantes. UN وللاستفادة من هذا التقدم الهائل، قد يودّ مجلس حقوق الإنسان البقاء على علم بالتطورات ذات الصلة، بما فيها السوابق القضائية الدولية والإقليمية الأخرى، التي تسهم في تفسير المعايير القائمة.
    Ils demandent également des documents de référence pour l'interprétation des normes et la définition de la légitimité, ainsi que des éléments de réflexion sur les différents processus électoraux. UN ومن المطلوب كذلك توفير مواد مرجعية تتناول طرقاً مختلفة يمكن بها تفسير المعايير وما يعتبر مشروعاً، وكذلك تصورات بشأن العمليات الانتخابية المختلفة.
    b) De donner, quand on le lui demandera, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) أن يتم، عند الطلب، إسداء المشورة والتوجيه بشأن المسائل المتصلة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    b) Donne, quand on le lui demanderait, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) تقديم، المشورة والتوجيه عند الطلب بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'Organe judiciaire, qui est le plus technique des trois organes de l'Etat, a pour mission de régler les conflits pouvant surgir de la violation ou de l'interprétation des normes légales lorsqu'une décision judiciaire est indispensable à une pleine jouissance des droits établis. UN والهيئة القضائية هي الهيئة اﻷكثر تقنية بين هيئات الدولة الثلاث، وتتمثل مهمتها في حل النزاعات التي تنشأ نتيجة انتهاك أو تفسير القواعد القانونية، وذلك في الحالة التي تقتضي إصدار حكم قضائي لكفالة التمتع الفعلي والتام بالحقوق القائمة.
    La Cour joue un rôle irremplaçable en ce qui concerne l'interprétation des normes du droit international; cela influe directement sur le développement progressif du droit international. UN وتضطلع المحكمة بدور لا بديل له في تفسير قواعد القانون الدولي؛ وهذا له تأثير مباشر على التطوير التدريجي للقانون الدولي .
    À cette fin, le Comité des commissaires aux comptes est prié d'examiner les documents directifs établis par le Secrétariat pour donner des conseils quant à l'interprétation des normes IPSAS. UN ولهذه الغاية، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعرض ورقات السياسات الصادرة عن الأمانة العامة من أجل تقديم التوجيه بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Quand le Groupe de travail s'était borné à formuler des directives sur l'interprétation des normes IPSAS, l'amplitude des variations observées dans les appréciations relatives à l'opportunité de les appliquer ou dans les divergences d'interprétation était plus importante. UN وفي الحالات التي أقرّت فيها فرقة العمل بوجود توجيهات فقط بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، كان ثمة درجة أعلى من الاختلاف في مستوى التطبيق المستهدف أو الاختلافات في التفسير.
    l'interprétation des normes internationales et nationales existantes en ce qui concerne la comptabilité de l'environnement et l'information financière à l'échelon de l'entreprise est indispensable pour éviter des différences fondamentales dans les montants mesurés et publiés; de plus, les entreprises cherchent actuellement à élaborer leurs propres solutions. UN ● هناك حاجة إلى تفسير المعايير الدولية والوطنية القائمة في مجالات المحاسبة البيئية واﻹبلاغ المالي على مستوى الشركات لمنع حدوث اختلافات رئيسية فيما يتم قياسه والكشف عنه من مبالغ؛ كما تستحدث الشركات حاليا حلولا خاصة بها.
    130. La Commission a souligné à l'unanimité l'importance des comptes rendus analytiques comme éléments essentiels des travaux préparatoires qui devraient être disponibles pour référence ultérieure lors de l'interprétation des normes élaborées par elle. UN 130- وقد شدّدت اللجنة بالإجماع على أهمية المحاضر الموجزة باعتبارها من العناصر الأساسية `للأعمال التحضيرية` التي ينبغي أن تكون متاحة للرجوع إليها لاحقا عند تفسير المعايير التي تضعها اللجنة.
    39. Les travaux récents des cours et tribunaux internationaux et des tribunaux spéciaux ont contribué à l'interprétation des normes existantes définies dans l'étude du CICR sur les règles coutumières du droit international humanitaire et ont permis d'approfondir la réflexion sur les éléments constitutifs de certains crimes et sur l'application des dispositions pertinentes. UN 39- وأسهمت الأعمال الأخيرة للمحاكم والهيئات القضائية الدولية وللمحاكم الخاصة في تفسير المعايير القائمة المحددة في الدراسة عن القانون الإنساني الدولي العرفي التي أعدتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتناولت حينه أركان الجرائم وتطبيقها بمزيد من التفصيل.
    69. D'autre part, s'agissant du risque de divergences dans l'interprétation des normes internationales de protection et des droits et obligations définis, ici ou là, il peut également être réduit du fait de la coopération développée ces dernières années entre les organes chargés de la mise en œuvre de ces normes. UN 69- ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق باحتمال وقوع اختلاف في تفسير المعايير الدولية للحماية وتفسير الحقوق والالتزامات المبينة هنا وهناك، يمكن أيضاً التقليل من هذا الاحتمال نظراً لزيادة التعاون في السنوات الأخيرة بين الهيئات المكلّفة بتنفيذ هذه المعايير.
    b) De donner, quand on le lui demandera, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) إسداء المشورة والتوجيه؛ عندما يُطلب إليه ذلك، بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    b) Donne, quand on le lui demandera, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) إسداء المشورة والتوجيه، عندما يطلب إليه ذلك، بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    b) De donner, quand on le lui demandera, des conseils et des directives sur les questions relatives à l'interprétation des normes IPSAS. UN (ب) أن يسدي المشورة ويقدم التوجيه، عندما يطلب إليه ذلك، بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Parmi les fonctions que les services de déontologie et de discipline sont fréquemment appelés à assumer, il y a l'interprétation des normes de la circulaire sous l'angle de leur application aux activités de prévention et aux dossiers individuels. UN 6 - تتصل إحدى المهام الروتينية المنوط بوحدات السلوك والانضباط أداؤها بتفسير المعايير الواردة في النشرة لدى تطبيقها على أنشطة منع سوء السلوك وعلى كل حالة على حدة.
    15. L'octroi, la suspension et le retrait du statut consultatif, de même que l'interprétation des normes et décisions à ce sujet, sont exclusivement du ressort des États Membres, qui exercent cette prérogative par l'intermédiaire du Conseil économique et social et du Comité chargé des organisations non gouvernementales. UN ١٥ - منح المركز الاستشاري وتعليقه وسحبه، وكذلك تفسير القواعد والمقررات فيما يتعلق بهذه المسألة، أمر من اختصاص الدول اﻷعضاء تمارسه من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    15. L'octroi, la suspension et le retrait du statut consultatif, de même que l'interprétation des normes et décisions à ce sujet, sont exclusivement du ressort des États Membres, qui exercent cette prérogative par l'intermédiaire du Conseil économique et social et du Comité chargé des organisations non gouvernementales. UN ١٥ - منح المركز الاستشاري وتعليقه وسحبه وكذلك تفسير القواعد والمقررات فيما يتعلق بهذه المسألة، أمر من اختصاص الدول اﻷعضاء تمارسه من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنته المعنية بالمنــظمات غير الحكومية.
    Depuis sa création, la Cour a adopté 14 décisions concernant l'interprétation des normes législatives et la défense des droits de l'homme et libertés fondamentales. UN وأصدرت المحكمة الدستورية، منذ إنشائها، 14 حكما وقرارا ترمي إلى تفسير قواعد القانون، وبالتالي حماية مختلف حقوق الإنسان وحرياته.
    Il a aussi été noté que la collaboration et la coordination étaient essentielles si l'on voulait éviter des divergences dans l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme par les procédures spéciales et les organes conventionnels. UN ولوحظ أيضاً أن التعاون والتنسيق ضروريان لتجنب التضارب في تفسير قواعد حقوق الإنسان من قبل الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات.
    Il a aussi été relevé que les limitations imposées par le droit international concernant l'emploi de la force létale ne devaient pas se voir affaiblies par un assouplissement de l'interprétation des normes juridiques internationales. UN وشُدِّد أيضاً على ضرورة عدم إضعاف القيود التي يفرضها القانون الدولي على استخدام القوة الفتاكة عن طريق التخفيف من الصرامة في تفسير معايير القانون الدولي.
    Pour qu'un tel résultat puisse être atteint, il faut que les femmes soient perçues comme des partenaires dans la création et l'interprétation des normes culturelles se rapportant au logement et à la terre. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن يُنظر إلى المرأة كشريكة في إرساء وتفسير المعايير الثقافية المتصلة بالسكن والأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more