La législation ne devait pas être vague ou ambiguë, ni conférer à l'exécutif un vaste pouvoir discrétionnaire pour l'interpréter. | UN | ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون. |
Dans d’autres pays, l’information est jugée médiocre et peu fiable, et il faut, pour l’interpréter, savoir à quelle porte frapper. | UN | وتعتبر المعلومات في بلدان أخرى رديئة وغير موثوقة، ويقتضي تفسيرها الوصول إلى الشبكات غير الرسمية. |
Par conséquent, seuls les États parties pourraient l'interpréter. | UN | ولذلك فإن الدول الأطراف وحدها هي التي تستطيع تفسيرها. |
Il convient au contraire de l'interpréter comme le droit à un lieu où l'on puisse vivre en sécurité, dans la paix et la dignité. | UN | بل ينبغي النظر إلى هذا الحق باعتباره حق المرء في أن يعيش في مكان ما في أمن وسلام وكرامة. |
l'interpréter autrement irait à contre-courant de la nécessité de préserver l'intégrité de la Convention, un objectif auquel ma délégation attache une importance particulière. | UN | وأن تفسيره على نحو آخر من شأنه أن يتناقض مع ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وهذا هدف يوليه وفدي أهمية خاصة. |
Elles peuvent notamment inclure dans le traité des dispositions expresses ayant pour objet de l'interpréter ou conclure des accords complémentaires à cette fin. | UN | ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية. |
Une fois le régime entré en vigueur, il appartenait au Ministre de l'administrer conformément aux critères établis, et aux tribunaux de l'interpréter en cas de litige. | UN | فبمجرد دخول الخطة حيز النفاذ، صار منوطاً بالوزير تنفيذها وفقاً للمعايير المحددة وبالمحاكم تفسيرها في حالة وجود خلاف. |
Nous estimons par ailleurs que les États parties doivent accepter l'intégrité du TNP, sans l'interpréter ou le mettre en œuvre de manière sélective. | UN | ونرى أيضا أنه ينبغي للدول الأطراف القبول بكامل معاهدة عدم الانتشار، دون تفسيرها أو تنفيذها بصورة انتقائية. |
Ce paragraphe, lu dans le contexte de l'ensemble du projet d'article 18, devrait guider ceux qui seront chargés de l'interpréter et de l'appliquer. | UN | وينبغي لهذه الفقرة، عند قراءتها في إطار المادة 18 ككل، أن توجه من سيتولون مسؤولية تفسيرها وتطبيقها. |
Nous nous accordons à penser que, pour que la Charte soit respectée, il faut avant tout que ses principes soient appliqués de façon effective, sans qu'on cherche à l'interpréter d'une façon qui en dénature ses buts. | UN | ونحن نقر بأن احترام الميثاق يجب أن يعني، قبل كل شيء، تطبيق تلك المبادئ بصورة فعالة دون تفسيرها بأساليب تشوه مقاصد الميثاق. |
Il a été généralement convenu qu'un commentaire devrait être établi par le secrétariat pour aider les législateurs à examiner le projet de convention aux fins d'adoption et les utilisateurs de la convention à l'interpréter et à l'appliquer. | UN | واتفق عموما على أنه يتعين على الأمانة إعداد تعليق لمساعدة المشرعين على النظر في مشروع الاتفاقية بغرض اعتماده ومساعدة مستخدمي الاتفاقية على تفسيرها وتطبيقها. |
L'observation générale 12, adoptée par la Convention en 2009, apporte des précisions sur le champ d'application de l'article 12, expliquant notamment quelles mesures les gouvernements devraient prendre pour l'appliquer, et comment l'interpréter. | UN | ويقدّم التعليق العام رقم 12، الذي اعتمدته الاتفاقية في عام 2009، مزيدا من التفاصيل عن نطاق المادة 12 ويبيّن بوضوح التدابير المتوقع أن تتخذها الحكومات تنفيذا للمادة 12 من الاتفاقية، وكيفية تفسيرها. |
Quand on parle de discrimination injuste interdite par la Constitution, on veut simplement dire par là qu'une différence de traitement doit avoir une justification objective; il ne faut pas l'interpréter dans un sens contraire au sens et à l'esprit de la Convention. | UN | أما الإشارة إلى التمييز الجائر المحظور بموجب الدستور، فإنها تعني ببساطة ضرورة وجود مبرر موضوعي للمعاملة المغايرة؛ ولا يمكن تفسيرها على نحو يناقض مغزى الاتفاقية ومقصدها. |
L'organisation s'efforce de mieux faire connaître la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et d'encourager les citoyens à l'interpréter et à l'utiliser dans la vie quotidienne. | UN | بذلت جهود ترمي إلى توسيع نطاق فهم اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وجرى تشجيع المواطنين على تفسيرها واستخدامها في الحياة اليومية. |
La principale difficulté provient de ce qu'il n'existe aucune définition généralement acceptée de l'expression < < infraction politique > > et qu'il appartient à l'État requis de l'interpréter. | UN | ومرد الصعوبة الرئيسية في هذا الباب هو عدم وجود تعريف مقبول عموما لعبارة ' ' الجريمة السياسية`` ويعود إلى الدولة المطلوب منها التسليم أمر تفسيرها. |
Nous estimons par ailleurs que les États parties doivent accepter l'intégrité du TNP, sans l'interpréter ou le mettre en œuvre de manière sélective. | UN | وبالمثل، نحن نعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تمتثل لهذه المعاهدة برمتها، دون تفسيرها أو تنفيذها بشكل انتقائي. |
Il convient au contraire de l'interpréter comme le droit à un lieu où l'on puisse vivre en sécurité, dans la paix et la dignité. | UN | بل ينبغي النظر إلى هذا الحق باعتباره حق المرء في أن يعيش في مكان ما في أمن وسلام وكرامة. |
Il convient au contraire de l'interpréter comme le droit à un lieu où l'on puisse vivre en sécurité, dans la paix et la dignité. | UN | بل ينبغي النظر إلى هذا الحق باعتباره حق المرء في أن يعيش في مكان ما في أمن وسلام وكرامة. |
On peut même l'interpréter comme une reconnaissance du génocide plutôt que comme sa négation. | UN | ويشير المصدر إلى أن هذا البيان يمكن تفسيره على أنه اعتراف بالإبادة الجماعية لا إنكار لها. |
Nous ne pouvons l'interpréter que comme un souhait de continuer à politiser les questions du Moyen-Orient, ce qui se produit bien trop souvent. | UN | ولا يمكننا تفسيره إلا رغبة في الإبقاء على تسييس قضايا الشرق الأوسط، المسألة التي نشهدها كثيرا جدا. |
Elles peuvent notamment inclure dans le traité des dispositions expresses ayant pour objet de l'interpréter ou conclure des accords complémentaires à cette fin. | UN | ويجوز لها أن تدرج في المعاهدة، بصفة خاصة، أحكاما صريحة يكون موضوعها تفسير المعاهدة أو أن تبرم اتفاقات تكميلية لهذه الغاية. |
Pour s'assurer que cette disposition ne donne pas lieu à des abus, le Comité devra l'interpréter à la lumière de l'esprit et du but de la Convention. | UN | ولضمان عدم إساءة استخدام هذا الحكم ينبغي للجنة أن تفسره في ضوء روح الاتفاقية والغرض منها. |