"l'intervenant espère que" - Translation from French to Arabic

    • وأعرب عن أمله في أن
        
    • وأعرب عن الأمل في أن
        
    • ومن المأمول فيه أن
        
    • وأعرب المتحدث عن أمله في أن
        
    • وأعرب عن أمله بأن
        
    • أعرب عن أمله في أن
        
    • وهو يأمل في أن
        
    • وقال إنه يأمل أن
        
    • وأعرب عن أمله في اعتماد
        
    l'intervenant espère que la recommandation 8 est suffisamment explicite. UN وأعرب عن أمله في أن تكون التوصية 8 واضحة.
    l'intervenant espère que le Comité pourra formuler des conclusions définitives sur la question à sa prochaine session. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اللجنة تقريرا نهائيا عن هذه المسألة في دورتها القادمة.
    l'intervenant espère que les États Membres de l'ONUDI, les organisations non gouvernementales et le secteur privé appuieront le projet. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم الدول الأعضاء في اليونيدو والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص الدعم لهذا المشروع.
    l'intervenant espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن مشروع القرار سوف يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    l'intervenant espère que l'Assemblée se penchera sur la situation, compte tenu du rôle que jouent ces indemnités dans la mobilité du personnel des Nations Unies. UN وأعرب عن الأمل في أن تعالج الجمعية العامة هذه الحالة نظرا لأهمية هذه البدلات بالنسبة لتنقل موظفي الأمم المتحدة.
    l'intervenant espère que le PNUE honorera ses obligations et permettra ainsi au Comité de poursuivre ses travaux. UN ومن المأمول فيه أن يفي برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتزاماته، وأن يتيح للجنة بالتالي مواصلة أعمالها.
    l'intervenant espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    l'intervenant espère que l'Envoyé spécial conjoint adoptera une approche globale, car sa mission ne réussira pas avec le seul appui du Gouvernement syrien. UN وأعرب عن أمله بأن يعتمد المبعوث الخاص المشترك نهجاً شاملاً، لأن مهمته لن تنجح بدعم الحكومة السورية وحدها.
    l'intervenant espère que le Secrétariat adoptera les mesures qui s'imposent pour corriger cette situation. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة.
    l'intervenant espère que les donateurs continueront de contribuer à ces fonds en tant que de besoin. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر البلدان المانحة في المساهمة في تقديم اﻷموال بالقدر اللازم.
    l'intervenant espère que son appel sera entendu de la Troisième Commission. UN وأعرب عن أمله في أن تستمع اللجنة الثالثة إلى ندائه.
    l'intervenant espère que le prochain rapport périodique d'El Salvador accordera à ces questions sensibles l'attention qui leur est due. UN وأعرب عن أمله في أن تُعطى تلك المواضيع الحساسة الأهمية الواجبة في التقرير الدوري المقبل الذي تقدمه السلفادور.
    l'intervenant espère que le Japon pourra laisser à l'ONUDI ses soldes inutilisés. Cela étant, le modèle de dérogation ne permettrait pas au Japon de procéder ainsi. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليابان من التنازل عن أرصدتها غير المنفقة لليونيدو، بيد أن نموذج اختيار عدم القبول لن يمكِّنها من ذلك.
    l'intervenant espère que les recommandations 4 et 5 sont suffisamment explicites. UN وفي هذا الحال تنطبق التوصيتان 2 و 3 وأعرب عن أمله في أن تكون التوصيتان 4 و 5 واضحتين.
    l'intervenant espère que ce projet sera adopté par consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    l'intervenant espère que les négociations avanceront rapidement et qu'on pourra prochainement s'entendre sur les dispositions d'un protocole facultatif. UN وأعرب عن الأمل في أن تمضي المفاوضات بسرعة وأن يصبح من الممكن قريبا التوصل إلى توافق للآراء بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    l'intervenant espère que le processus aboutira en dépit du changement récemment intervenu au Gouvernement, mais les résultats ne pourront se faire sentir que lors de sessions ultérieures de la Convention nationale. UN وأعرب عن الأمل في أن تسفر هذه العملية عن نتائج رغم التغيير الأخير في الحكومة؛ غير أن النتائج لن تظهر إلا بعد الجلسات اللاحقة للمؤتمر الوطني.
    l'intervenant espère que le prochain rapport du Secrétaire général présentera la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN ومن المأمول فيه أن يتضمن تقرير الأمين العام المقبل بيانا لاستراتيجية الإنجاز لدى المحكمة.
    l'intervenant espère que le projet de décision sera adopté par consensus. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن يعتمد مشروع المقرر بتوافق الآراء.
    l'intervenant espère que cette tradition pourra contribuer à la lutte politique et intellectuelle contre le terrorisme. UN وأعرب عن أمله بأن تسهم هذه التقاليد العريقة في المعركة السياسية والفكرية ضد الإرهاب.
    l'intervenant espère que les délégations voteront en faveur de cet alinéa du préambule. UN وفي ختام كلمته أعرب عن أمله في أن تصوت الوفود لصالح هذه الفقرة من الديباجة.
    l'intervenant espère que le Directeur général participera au lancement officiel de ce partenariat à Londres en octobre. UN وهو يأمل في أن يحضر المدير العام إطلاق الشراكة رسميا في تشرين الأول/أكتوبر في لندن.
    l'intervenant espère que toutes ces observations et des explications complètes du projet d'article seront dûment intégrées au commentaire. UN وقال إنه يأمل أن ترد هذه النقاط كلها في التعليق، على النحو الواجب، مع شرح وافٍ لمشروع المادة.
    l'intervenant espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more