"l'intervention du représentant" - Translation from French to Arabic

    • لكلمة ممثل
        
    • مداخلة ممثل
        
    • ما قاله ممثل
        
    • لمداخلة ممثل
        
    • من بيان ممثل
        
    • البيان الذي أدلى به الممثل
        
    • لبيان ممثل
        
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN 29 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل رسمياً في جلسته المقبلة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'Iraq et de l'échange de vues entre les membres du Groupe apparaîtront dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées par le Groupe de travail à sa prochaine réunion. UN 33 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل العراق وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل في جلسته اللاحقة.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe de travail sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui doivent être adoptées officiellement par le Groupe à sa prochaine réunion. UN 16 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق رسمياً في جلسته المقبلة.
    Réagissant à l'intervention du représentant de la Côte d'Ivoire, le Directeur exécutif dit ne pas savoir que l'on soupçonnait la Côte d'Ivoire d'être le lieu d'origine des précurseurs chimiques utilisés dans d'autres pays d'Afrique de l'Ouest. UN 16 - وقال في رده على مداخلة ممثل كوت ديفوار، إنه لم يكن لديه علم بأن كوت ديفوار مشتبه بأنها مصدر السلائف الكيميائية المستخدمة في بلدان غرب أفريقيا الأخرى.
    Ce que je viens de dire vaut aussi pour l'intervention du représentant de la France. UN وفي بياني هذا رد على ما قاله ممثل فرنسا المحترم.
    S'agissant de l'intervention du représentant du Soudan, il dit qu'à l'origine le mandat du Rapporteur spécial répondait à une double nécessité. UN وأوضح بالنسبة لمداخلة ممثل السودان أن التفويض الذي أنيط بالمقرر الخاص جاء في الأصل استجابة لضرورة مضاعفة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Je tiens maintenant à expliquer ma position au sujet de l'intervention du représentant du Rwanda. UN تقرر ذلك: الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود اﻵن أن أعلل موقفي من بيان ممثل رواندا.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dixième réunion (S/AC.51/2007/16). UN 7 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها في وقت لاحق الفريقُ العامل في جلسته العاشرة (S/AC.51/2007/16).
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dixième réunion (S/AC.51/2007/17). UN 10 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها في وقت لاحق الفريقُ العامل في جلسته العاشرة (AC.51/2007/17).
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe seront reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront formellement adoptées par le Groupe de travail lors de sa prochaine réunion au début du mois de juillet 2008. UN 26 - وسترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز المدرج في الاستنتاجات التي سيعتمدها الفريق العامل بشكل رسمي خلال اجتماعه المقبل في بداية شهر تموز/يوليه.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe seront reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions qui seront adoptées ultérieurement par le Groupe de travail. UN 47 - وسترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية والآراء التي جرى تبادلها بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي سيعتمدها رسميا الفريق العامل في جلسته المقبلة في بداية شهر تموز/يوليه.
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa dix-huitième réunion (S/AC.51/2008/15). UN 13 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها الفريق العامل بعد ذلك في الجلسة 18 .(S/AC.51/2008/15)
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant du Tchad et de l'échange de vues entre les membres du Groupe apparaissent dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail à sa trentième réunion, le 2 mai 2011 (S/AC.51/2011/4). UN 20 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل تشاد، إضافة إلى تبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق العامل في الموجز الوارد في الاستنتاجات التي اعتمدها الفريق العامل بعد ذلك في جلسته الثلاثين المعقودة في 2 أيار/مايو 2011 .(S/AC.51/2011/4)
    Les principaux éléments de l'intervention du représentant de l'État concerné et de l'échange de vues entre les membres du Groupe sont reflétés dans le résumé figurant dans les conclusions adoptées subséquemment par le Groupe de travail lors de sa onzième réunion (S/AC.51/2008/7). UN 21 - وترد العناصر الرئيسية لكلمة ممثل الدولة المعنية وتبادل وجهات النظر بين أعضاء الفريق في الموجز المدرج في الاستنتاجات التي اعتمدها الفريق العامل في وقت لاحق خلال جلسته الحادية عشرة (S/AC.51/2008/7).
    En réponse à l'intervention du représentant du Pakistan, le Directeur exécutif rappelle que ce pays, qui ne produit pas de stupéfiants, est un pays de transit pour l'opium et les produits dérivés, héroïne et morphine, qui proviennent de l'Afghanistan. UN 19 - وردا على مداخلة ممثل باكستان، أشار إلى أن هذا البلد الذي لا ينتج المخدرات هو بلد مرور للأفيون ومشتقاته والهيرويين والمورفين التي ترد من أفغانستان.
    Elle a remercié tous les intervenants de leurs observations et recommandations reflétant divers points de vue, mais elle a aussi mentionné que l'intervention du représentant des États-Unis d'Amérique concernant le statut de la Province autonome du Kosovo-Metohija n'était pas conforme aux documents fondamentaux ni à ce qui se faisait au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت صربيا عن شكرها لجميع التعليقات والتوصيات المقدمة من مختلف الجهات ولكنها ذكرت أيضاً أن مداخلة ممثل الولايات المتحدة الأمريكية المتعلقة بحالة مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي لا تتمشى مع الوثائق الأساسية والإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    En réponse à l'intervention du représentant de l'Argentine, le Rapporteur spécial dit que la question des codes de justice militaire rappelle la situation vécue en Argentine, où l'application de ces codes s'est traduite par des violations graves des règles de procédure. UN 78 - وفي معرض رده على مداخلة ممثل الأرجنتين، ذكر المقرر الخاص أن مسألة قوانين العدالة العسكرية تعيد إلى الأذهان الأوضاع التي عاشتها الأرجنتين، حيث تحوَّل تطبيق هذه القوانين إلى انتهاك خطير للقواعد الإجرائية.
    Ma délégation a demandé à prendre la parole pour commenter brièvement l'intervention du représentant de la République populaire démocratique de Corée. UN ويطلب وفدي الكلام لﻹدلاء بتعليق موجز على ما قاله ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    À cet égard, je crois comprendre après consultation juridique, que parmi les déclarations qui ont été faites ce matin, l'intervention du représentant de la République argentine doit être interprétée comme une contestation de la validité de la décision présidentielle. UN ومن وجهة النظر تلك، أفهم من المشورة القانونية، أنه استنادا إلى الخطب التي أُدلي بها اليوم، ينبغي تفسير ما قاله ممثل جمهورية الأرجنتين على أنه طعن في حكم الرئيس.
    Les délégations qui ont pris la parole avant la mienne - Chypre, le Pakistan et l'Ouganda - ont indiqué avec une grande éloquence leur appui à l'intervention du représentant de la République populaire de Chine concernant les recommandations du Bureau relatives aux points 41 et 155, qui figurent aux paragraphes 51 et 59 respectivement. UN إن الوفـــود التي سبقت وفـــدي في أخــــذ الكلمـــة - قبرص وباكستان وأوغندا - قد أعربت بوضوح بالغ عن تأييدها لمداخلة ممثل جمهورية الصين الشعبية فيما يتعلق بدعم توصيات مكتب الجمعية العامة فيما يتعلق بالبندين 41 و 155 كما وردا في الفقرتين 51 و 59 على التوالي.
    Le Président (parle en anglais) : Je voudrais réagir à la deuxième partie de l'intervention du représentant de l'Indonésie. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): دعوني أستجيب للجزء الثاني من بيان ممثل إندونيسيا.
    Je pense en particulier à l'intervention du représentant permanent de l'Egypte, l'Ambassadeur Elaraby, dans laquelle il a mentionné une formule prévoyant un ou plusieurs sièges sans droit de veto pour chaque région, qui seraient octroyés par roulement aux principaux pays de cette région. UN وأود أن أشير، بصفة خاصة، إلى البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لمصر، السفير العربي، الذي ذكر صيغة ممكنة تتمثل في إنشاء مقعد أو أكثر، بدون حــق النقـض، لكـل منطقـة، تشغلـه بالتنـاوب البلـدان الرئيسية في تلك المنطقة.
    Le ton hostile de l'intervention du représentant d'Israël traduit la position extrémiste du Gouvernement israélien qui ne souhaite pas reconnaître les résolutions de l'ONU et les normes du droit international. UN 70 - وواصل القول بأن اللهجة العدائية لبيان ممثل إسرائيل تعكس الموقف المتطرف للحكومة الإسرائيلية، التي اختارت عدم الاعتراف بقرارات الأمم المتحدة أو قواعد القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more