"l'intervention internationale" - Translation from French to Arabic

    • التدخل الدولي
        
    • الاستجابة الدولية
        
    • استجابة دولية
        
    • صياغة خطة الطوارئ
        
    Quoi qu'il en soit, nous reconnaissons et nous apprécions l'acquit de l'intervention internationale en Somalie. UN وعلى أي حال نعترف باﻹنجازات التي حققها التدخل الدولي في الصومال ونقدر هذه الانجازات.
    La vulnérabilité inhérente des petits États n'est jamais apparue aussi clairement que lors de l'intervention internationale au Koweït en 1990. UN فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠.
    Parallèlement, l'intervention internationale pose des questions graves. UN في الوقت نفسه، يثير التدخل الدولي أسئلة جادة.
    Certes, l'intervention internationale multilatérale est survenue avec rapidité, générosité et sans discrimination. UN فمن ناحية، كانت الاستجابة الدولية المتعددة الأطراف سريعة جدا وسخية جدا ودونما تمييز.
    Nous attachons une importance particulière au rôle que joue l'ONU pour le renforcement de l'intervention internationale face aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونولي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز الاستجابة الدولية لعواقب كارثة تشيرنوبل.
    l'intervention internationale en cas de catastrophe arrive à se maintenir sur une base financière relativement étroite. UN إن الاستجابة الدولية للكوارث لا تزال تعتمد على التمويل الذاتي من قاعدة تمويل ضيقة نسبيا.
    Les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales ont aussi d'importantes capacités qui sont déployées dans le cadre de l'intervention internationale. UN وتتمتع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا بقدرات هامة تستخدم كجزء من استجابة دولية أوسع.
    l'intervention internationale en Afghanistan a probablement été la plus complète dans son genre. UN وربما كان التدخل الدولي في أفغانستان هو الأشمل من نوعه.
    Mais dans le même temps, nous sommes pleinement conscients de la complexité de l'intervention internationale et du risque d'intervention inopportune. UN غير أننا، في الوقت نفسه، على دراية تامة بمدى تعقد التدخل الدولي وأخطار التدخل غير الملائم.
    La question de l'intervention internationale reste donc un sujet controversé, car elle déborde sur la question essentielle de l'intervention et de l'ingérence étrangères dans les affaires intérieures des États. UN وعلى ذلك فإن مسألة التدخل الدولي ما زالت موضوعا تتضارب فيه الآراء، إذ أنه يمس الموضوع الحرج المتمثل في التدخل الأجنبي في الشؤون الداخلية للدول.
    En ce qui concerne l'opposition armée, l'intervention internationale dans le contexte de négociations de paix doit mettre l'accent sur l'obligation de protéger les normes relatives aux droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بأفعال مجموعات المعارضة المسلحة، فيجب أن يركز التدخل الدولي في إطار مفاوضات السلام على المسؤولية عن حماية معايير حقوق الإنسان.
    Je sais gré aux donateurs traditionnels et aux nouveaux donateurs de leur contribution à tous les volets de l'intervention internationale en Somalie. UN 51 - وأرحب بالتبرعات المقدمة من الجهات المانحة التقليدية والجديدة إلى جميع جوانب التدخل الدولي في الصومال.
    En Haïti, l'intervention internationale prévue de longue date, et sanctionnée par la résolution 940 (1994), a eu lieu. UN وفي هايتي، بدأ التدخل الدولي الذي طال توقعه، والذي أقره مجلس اﻷمن بقراره ٩٤٠ )١٩٩٤(.
    La MINUSCA a travailler en étroite coopération avec ces forces afin de coordonner l'intervention internationale et de renforcer la protection des populations menacées. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد على نحو وثيق مع هذه القوات لتنسيق الاستجابة الدولية وتعزيز حماية السكان المعرَّضين للخطر.
    Notant avec satisfaction les efforts que le Comité permanent interorganisations et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat continuent de déployer dans le contexte de l'intervention internationale en cas d'urgences, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة من جهود متواصلة في سياق الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ،
    Notant avec satisfaction les efforts que le Comité permanent interinstitutions et le Bureau de la coordination de l'aide humanitaire continuent de déployer dans le contexte de l'intervention internationale en cas d'urgences, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من جهود متواصلة في سياق الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ،
    En poursuivant ces efforts, les États parties peuvent collectivement renforcer l'efficacité de l'intervention internationale en cas d'emploi d'armes biologiques et peuvent dissuader ceux qui pourraient vouloir employer de telles armes en violation de la Convention. UN وبمواصلة هذه الجهود بإمكان الدول الأطراف أن تحسن جماعياً فعالية الاستجابة الدولية لاستخدام الأسلحة البيولوجية، ويمكن أن تردع المنتهكين المحتملين عن استخدام مثل هذه الأسلحة.
    En créant le Fonds, nous avons pris une décision essentielle pour veiller à ce que l'intervention internationale en réponse aux crises humanitaires d'aujourd'hui soit plus efficace et plus équitable. UN بإنشاء الصندوق المركزي المتجدد لمواجهة حالات الطوارئ اتخذنا قراراً حاسماً لضمان أن تكون الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية المعاصرة أكثر فعالية وأكثر إنصافاً.
    :: Coordination de l'élaboration du plan d'urgence du Comité directeur interorganisations concernant l'intervention internationale en cas de catastrophe et sa coordination UN :: تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل التصدي للكوارث على الصعيد الدولي وتنسيق الاستجابة الدولية في حالة وقوع كارثة طبيعية
    Comme on l'a vu dans un certain nombre d'autres domaines prioritaires, il peut être essentiel que les Nations Unies disposent d'un noyau de capacités permanentes pour que l'intervention internationale puisse être prévisible et efficace. UN 59 - وكما شهدنا في عدد من المجالات المتكررة الأخرى ذات الأولوية، فإن مجموعة أساسية من القدرات الدائمة للأمم المتحدة قد تكون ضرورية من أجل تحقيق استجابة دولية فعالة ويمكن التنبؤ بها.
    Coordination de l'élaboration du plan d'urgence du Comité directeur interorganisations concernant l'intervention internationale en cas de catastrophe et sa coordination UN تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة نعم تولت البعثة صياغة خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more