"l'intimité" - Translation from French to Arabic

    • الخصوصية
        
    • الحميمية
        
    • العلاقة الحميمة
        
    • خصوصية
        
    • حرمة الحياة الخاصة
        
    • لخصوصية
        
    • حميمية
        
    • والحميمية
        
    • المودة
        
    • خصوصيتهم
        
    • خصوصيه
        
    • للخصوصية
        
    Si la science découvre un 2e membre de ton espèce et que vous voulez avoir de l'intimité, je serais ravi de m'éclipser. Open Subtitles وإذا اكتشف العلماء شخصا آخر من نوعك وأردتما بعض الخصوصية معا فسأكون أكثر من سعيد للإبتعاد عن طريقك
    Avec toute l'intimité que ça donne, d'avoir son propre étage ? Open Subtitles وتتسائل مع كل الخصوصية التي ستأخذها في طابقك لوحدك؟
    Il faut que les institutions soient organisées et gérées de façon à encourager le respect des droits des femmes en matière de santé sexuelle et génésique, notamment en préservant l'intimité et la confidentialité. UN ويتعين تنظيم المؤسسات وإدارتها لتيسير الاحترام لحقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية، من مثل توفير الخصوصية والسرية.
    Ils sont d'autant plus dissimulés qu'ils sont commis sous le sceau de l'intimité. UN ويزيد من إخفائها أنها تُرتكب تحت غطاء الحميمية.
    Je ne plaide pas en faveur de l'intimité avec vos animaux. Open Subtitles أنا بالتأكيد لست الدعوة العلاقة الحميمة مع الحيوانات الأليفة.
    Eh bien, si c'est le cas, j'aimerais coopérer, mais l'intimité de nos membres est très important... Open Subtitles إن كانت هذه هي الحالة فأود أن أتعاون ولكن خصوصية أعضاءنا مهمة جداً
    Il faut protéger le droit des adolescents : à l'intimité, à la confidentialité, au respect. UN صون حق المراهقين في الخصوصية والسرية والاحترام والموافقة المستنيرة.
    Cela suppose que l'intimité soit préservée et que des installations séparées pour les femmes et pour les hommes soient aménagées dans les lieux publics; UN وغالباً ما تتطلب المقبولية كفالة الخصوصية وكذلك إقامة مرافق منفصلة للنساء والرجال عند تقاسم هذه الأماكن؛
    Des pièces qui préservent l'intimité et qui contiennent le matériel nécessaire ont été réservées dans ces sept hôpitaux à l'examen des victimes. UN وخُصصت غرفة مستقلة في كل من هذه المرافق السبعة لفحص ضحايا العنف ضد المرأة وزودت هذه بالمعدات اللازمة وبما يحفظ الخصوصية.
    Il convient également que ces installations soient construites de façon à protéger la dignité et l'intimité. UN كما ينبغي تشييد المرافق في كثير من الأحيان بطريقة تضمن الخصوصية وتحفظ الكرامة.
    L'existence de toilettes n'est pas suffisante lorsque les femmes ne peuvent pas les utiliser car elles ne sont pas séparées de celles des hommes ou ne garantissent pas l'intimité. UN ولا يكفي وجود المراحيض حينما لا تستطيع النسوة استخدامها لأنها غير منفصلة لكل من الجنسين أو لأنها لا تكفل الخصوصية.
    L'article 42 dispose qu'il existera des lieux d'aisance séparés pour chaque sexe pour assurer le respect de l'intimité. UN وتنص المادة 42 على أن تكون المرافق العامة للنظافة الصحية منفصلة لكل من الجنسين لكفالة الخصوصية.
    En ce qui concerne le droit à l'intimité de la vie privée, la Constitution dispose : UN أما بالنسبة لحق الخصوصية فهو ينص على ما يلي:
    Quand vous essayez de séparer le sexe de l'intimité et de l'honnêteté, ça se passe toujours mal. Open Subtitles عندما تحاول ان تفصل الجنس عن الحميمية والاخلاص سيمضي بشكل خاطئ دائما
    l'intimité, c'est moi dans ces toilettes et l'odeur de ta merde. Open Subtitles الحميمية هي أنا في الحمام أشم رائحة برازك.
    Ce soir, on travaille l'intimité des couples. Open Subtitles هذه الليلة هي بلدي الأزواج الدرجة العلاقة الحميمة.
    Donc ça te va d'envahir l'intimité de ton amie ? Open Subtitles إذن انتهاك خصوصية صديقتكِ أمر عادي بالنسبة لكِ؟
    50. Les journalistes devraient respecter l'intimité des peuples autochtones, notamment leurs activités religieuses, culturelles et cérémonielles traditionnelles, et s'abstenir d'exploiter le patrimoine des peuples autochtones ou de chercher à faire sensation à leurs dépens. UN ٠٥- ينبغي على الصحفيين أن تحترم حرمة الحياة الخاصة للشعوب اﻷصلية، وبصفة خاصة فيما يتعلق باﻷنشطة الدينية والثقافية والشعائرية التقليدية، والامتناع عن استغلال تراث الشعوب اﻷصلية أو استخدامه للاثارة.
    Les toilettes étaient en plein air, sans souci de préserver l'intimité des utilisateurs. UN وكانت المراحيض في الهواء الطلق دون مراعاة لخصوصية مستخدميها.
    C'est ça Vegas. Tu cherches de l'intimité Tu trouveras du sexe Open Subtitles لكن هذه فيغاس, انت تريد حميمية, انس الأمر.
    Notre réaction peut définir leur sentiment vis-à-vis du sexe et de l'intimité pour toute leur vie ! Open Subtitles كيفية تعاملنا مع هذا يحدد كيف سيشعرون عن الجنس والحميمية لبقية حياتهم
    C'est fascinant, l'intérêt et l'intimité qu'on peut développer par internet. Open Subtitles كيف أن المودة و الألفة يمتزجان على الانترنت
    La diffusion d'informations devrait viser à appeler l'attention sur les violations et à faire connaître les opinions et les expériences des enfants face à la violence, tout en évitant le sensationnalisme et en veillant au respect du droit à l'intimité des enfants victimes. UN وينبغي لعملية التبليغ أن توجه الانتباه إلى الانتهاكات وأن تعكس آراء الأطفال وتجاربهم في مجال العنف، على أن تتجنب في الوقت نفسه عنصر الإثارة وأن تضمن حق الأطفال الضحايا في احترام خصوصيتهم.
    Avant d'envahir l'intimité des gens, on doit avoir une conversation sur l'éthique. Open Subtitles قبل ان ننتهك خصوصيه الناس يوجد محادثه عن الاخلاقيات
    Par exemple, le Comité a souligné l'importance du fait que les gardiens soient du même sexe que les détenus afin de protéger l'intimité des personnes. UN فقد أكدت اللجنة مثلاً على أهمية تعيين حراس من نفس الجنس احتراماً للخصوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more