Cette question a déjà fait l'objet de débats dans le contexte de l'introduction d'un système de gestion intégrée (ERP). | UN | وأشار إلى أنَّ هذه القضية قد بدأت مناقشتها في سياق الأخذ بنظام تخطيط الموارد المؤسسية. |
Dans le domaine de l'informatisation, l'accent sera mis sur l'introduction d'un système de gestion des marchés sur Internet. | UN | وسيشمل التركيز مستقبلا في مجال التشغيل الآلي الأخذ بنظام لإدارة المشتريات يقوم على شبكة الإنترنت. |
Nous notons que l'introduction d'un système de vote utilisant les nouvelles technologies est actuellement examinée dans le cadre du plan-cadre d'équipement. | UN | ونلاحظ كذلك أنه يجري النظرفي إدخال نظام تصويت جديد في الجمعية العامة باستعمال تكنولوجيا جديدة في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Enfin, les responsabilités du Groupe et sa charge de travail se sont considérablement accrues en raison de l'introduction d'un système de contrôle électronique et à cause des réquisitions. | UN | كذلك زادت مسؤوليات الوحدة وعبء عملها بشكل ملحوظ بسبب إدخال نظام إلكتروني لمراقبة الأصول وزيادة الطلبات. |
À cet égard, elle estime que l'introduction d'un système de salaire minimum dans le secteur agricole est une réalisation importante. | UN | وأضافت في هذا الشأن أن تطبيق نظام الحد الأدنى للأجور في الزراعة يعد إنجازا هاما. |
l'introduction d'un système proportionnel mixte au milieu des années 90 a également débouché sur la formation d'un parlement extrêmement divers. | UN | كما أن الأخذ بنظام العضوية البرلمانية المختلطة التناسبية في أواسط التسعينات قد أفضى أيضاً إلى نشوء برلمان متنوع على نحو متزايد. |
Le Secrétariat général pour l'égalité a proposé l'introduction d'un système de quotas aux niveaux administratif et politique. | UN | وقد اقترحت الأمانة العامة المعنية بالمساواة الأخذ بنظام للحصص على الصعيدين الإداري والسياسي. |
Lorsque la loi électorale aura été modifiée, le Gouvernement compte proposer l'introduction d'un système de quota pour assurer l'inscription de femmes sur les listes de candidature. | UN | ومتى عُدِّل قانون الانتخابات، تنوي الحكومة اقتراح الأخذ بنظام حصص بالنسة إلى المرشحين. |
Un autre projet de la Banque mondiale qui a eu comme objectif l'introduction d'un système d'information sur le marché du travail; | UN | :: ونُفذ مشروع آخر للبنك الدولي، هدفه الأخذ بنظام معلومات لسوق العمل؛ |
Au vu de la nécessité de régler ces problèmes, la baisse préoccupante de la représentation des femmes aux postes à responsabilités et notamment au Parlement peut nécessiter l'introduction d'un système temporaire de quotas. | UN | ونظرا لضرورة معالجة هذه المشاكل فإن انخفاض تمثيل المرأة الباعث على القلق في مناصب اتخاذ القرارات لاسيما في البرلمان قد يحتم الأخذ بنظام مؤقت للحصص. |
La Confédération syndicale des Pays-Bas FNV et l'antenne des services de nettoyage domestique et commercial ont récemment appelé à l'introduction d'un système de bons pour payer les travailleurs domestiques en contrepartie de leurs services. | UN | وقد دعا اتحاد نقابات العمال الهولندي والفرع المعني بخدمات التنظيف المنزلية والتجارية مؤخرا إلى الأخذ بنظام القسائم في دفع أتعاب خدم المنازل مقابل الخدمات التي يقدمونها. |
l'introduction d'un système informatisé et l'application systématique d'un seul et même ensemble de règles à tous les utilisateurs ont accessoirement débouché sur une remise en question salutaire desdites règles. | UN | وبدون تخطيط مسبق، أدى إدخال نظام الحاسوب والنهج العام للتطبيق المتناسق لمجموعة واحدة من القواعد على جميع المستعملين إلى نشوء تحديات صحية بشأن ما ينبغي أن تكون عليه هذه القواعد. |
l'introduction d'un système de mainlevée indépendant doit être considérée parallèlement à d'autres meilleures pratiques appliquées par les douanes. | UN | ينبغي النظر إلى إدخال نظام منفصل للإفراج عن البضائع في توازٍ مع أفضل الممارسات الأخرى التي تطبقها الجمارك. |
Quatrièmement, elle estime que l'introduction d'un système de gestion des réaffectations, une structure de postes plus flexible et un système de récompense (A/53/414, par. 45-47) sont des mesures positives. | UN | وقالت إنها ترى، من ناحية رابعة، إن إدخال نظام ﻹعادة التعيينات المدارة، إلى جانب هيكل وظيفي أكثر مرونة ونظام للمكافآت، يشكل خطوة إيجابية. |
Elle a noté l'introduction d'un système de bonifications et autres incitations matérielles qui ne font pas partie d'un taux de salaire habituel du travailleur mais ont pour but d'accroître l'efficacité, le rendement et la qualité du travail. | UN | ولاحظت إدخال نظام من العلاوات وغيرها من الحوافز المادية، التي لا تشكل جزءا من معدل الأجر العادي للعامل، لتشجيع تعزيز النجاعة والإنتاجية وجودة العمل. |
Si l'introduction d'un système de consentement préalable en connaissance de cause nécessitait un amendement au Protocole de Montréal, il fallait envisager la question avec beaucoup de soin, puisque la ratification des amendements était toujours un long processus. | UN | فإذا كان تطبيق نظام الموافقة المسبقة عن علم يقتضي إجراء تعديل في البروتوكول، فإنه يتعين دراسة ذلك بمنتهى الدقة حيث أن التصديق على التعديلات يشكل عادة عملية طويلة. |
Notant que les femmes sont très peu nombreuses aux niveaux supérieurs de l'appareil de l'État, elle se demande si l'État partie pourrait envisager l'introduction d'un système de quotas. | UN | وفي معرض إشارتها إلى أن عددا قليلا جدا من النساء يعملن في مناصب عليا في الحكومة، تساءلت إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تطبيق نظام الحصص. |
l'introduction d'un système d'attribution du grade correspondant à la classe de poste pour les administrateurs, afin d'assurer un salaire égal pour un travail égal de valeur égale, et d'aligner le système de promotion sur celui actuellement en place pour le personnel des Services généraux au HCR et dans les autres organisations des Nations Unies. | UN | ‘2‘ تطبيق نظام الترقي حسب الرتبة للوظيفة بالنسبة للموظفين الفنيين لتأمين أجر متساو للعمل المتساوي ذي القيمة المتساوية، وتوحيد نظام الترقي مع النظام المطبق حالياً لموظفي الخدمات العامة في المفوضية وغيرها من منظمات الأمم المتحدة. |
L'Ouganda a renforcé son système de collecte de données par l'introduction d'un système mobile de registre de l'état civil, qui a été appuyé par Uganda Telecom et l'UNICEF. | UN | وقامت أوغندا بتعزيز نظام جمع البيانات الذي تستخدمه باستحداث نظام إلكتروني لتسجيل الأحوال المدنية، وذلك بدعم من شركة الاتصالات الأوغندية (Uganda Telecom) واليونيسيف. |
Elle se félicite de l'introduction d'un système de gestion sexospécifique pour promouvoir des initiatives sur l'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | ورحبت بإدخال نظام لإدارة الشؤون الجنسانية يرمي إلى تعزيز الجهود المبذولة لتعميم المنظور الجنساني. |
VIII.131 Comme mentionné au paragraphe 27E.9, cette réduction résulte en partie de l'introduction d'un système de budgétisation nette pour les services de conférence à Vienne, qui entraîne une réduction de 11 213 900 dollars au titre des services nécessaires pour répondre aux besoins de l'ONUDI et de l'AIEA. | UN | ثامنا - ١٣١ وحسبما تشير الفقرة ٢٧ هاء - ٩ فإن هذا التخفيض يعكس جزئيا اﻷخذ بعملية " الميزنة الصافية " لخدمات المؤتمرات في فيينا مما ترتب عليه تخفيض ظاهــــر قدره ٩٠٠ ٢١٣ ١١ دولار يتصل بالخدمات اللازمة لتلبية احتياجات اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
42. l'introduction d'un système efficace de suivi et d'évaluation constitue un élément essentiel de l'approche-programme. | UN | ٤٢ - ومن المسلﱠم به أن اﻷخذ بنظام فعال للرصد والتقييم عنصر لا غنى عنه في النهج البرنامجي. |