"l'invasion et à l" - Translation from French to Arabic

    • لغزو العراق واحتلاله
        
    • غزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • بغزو العراق واحتلاله للكويت
        
    • غزو العراق للكويت
        
    • العسكري لغزو
        
    • وغزو العراق
        
    Les requérants affirment que, suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, les prêts n'ont pas été remboursés. UN ويؤكد أصحاب المطالبات أنهم، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم يحصلوا على المدفوعات المستحقة بموجب القروض.
    Le Comité estime donc que Fusas n'a pas suffisamment démontré que sa perte était directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك يستنتج الفريق أن شركة فوساس لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ils font état d'annulations qui seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويزعم أصحاب المطالبات أن حجوزات السياحة والترفيه أُلغيت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Selon le critère du caractère direct de la perte, le requérant doit démontrer que sa perte est directement liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبناء على شرط الصلة المباشرة، ينبغي لصاحب المطالبة أن يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسارة وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Fusas a attribué cet impayé à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وأكدت شركة فوساس أن المبلغ لم يسدد بعد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    ACE n'a fourni aucune pièce propre à étayer l'affirmation selon laquelle le défaut de paiement de l'Organisme des ponts et chaussées était lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يدعم زعمها أن تقصير شركة الطرق في سداد الفواتير له صلة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Un effort international sans précédent mené sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies a permis de mettre fin à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد رُد غزو العراق للكويت واحتلاله لها على عقبيهما بواسطة مجهود دولي لم يسبق له مثيل جرى بذله تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Cependant, Charilaos n'a rien produit qui expliquerait pourquoi ces frais seraient directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN لكن تشاريلاوس لم تقدم أية أدلة توضح كيف تم تكبد هذه النفقات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les versements des montants correspondants par Thamath sont directement liés à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN فقد اضطرت شركة ثاماث إلى دفع هذه المبالغ نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    De ce fait, les requérants ont perdu leur emploi, d'où une perte de revenu qu'ils imputent à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويدَّعى أن خسارة الدخل التي تكبداها قد حدثت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dans les deux cas, elle affirme que ces pertes sont directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي كلتا الحالتين، تدعي الشركة أن هذه الخسائر قد حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Ainsi, ces dépenses supplémentaires sontelles directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعليه، فهي تزعم أنها تكبدت هذه المصروفات الإضافية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    En conséquence, le Comité estime que les effets écologiques ne sont pas uniquement attribuables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبذا يجد الفريق أن الآثار الإيكولوجية لا يمكن عزوها لغزو العراق واحتلاله للكويت وحده.
    Gulf Cable n'a pas démontré que le motif du non—paiement des marchandises fournies tenait directement à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    174. Le Comité estime que les dépenses susmentionnées étaient des pertes contractuelles directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٤٧١- ويخلص الفريق إلى أن هذه التكاليف كانت خسائر متصلة بالعقد تكبدتها الشركة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    133. Le Comité constate que les dépenses liées à la proposition commerciale ne sont pas directement imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 133- ويخلص الفريق إلى أن تكاليف الاقتراح التجاري لم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    35. Le Comité a examiné un certain nombre de réclamations dans lesquelles les intéressés demandaient à être dédommagés pour des dettes antérieures à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, résultant d'une décision de justice. UN 35- واستعرض الفريق عدداً من المطالبات التي طالب فيها أفراد بديون ثابتة بحكم وسابقة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Comme noté précédemment, il est établi que le littoral iranien a été exposé à la pollution par les hydrocarbures suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكما لوحظ سابقاً، هناك أدلة على أن السواحل الإيرانية قد تعرضت للتلوث بالنفط نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En conséquence, l'évaluation par le Koweït de l'ampleur de la contamination des zones côtières imputable à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq est justifiée. UN ولذلك فإنه من الملائم أن تحاول الكويت التحقق من مدى تلوث شواطئها الذي يمكن أن يعزى إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ces pertes ne sont pas directement liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تنتج الخسائر مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il estime en outre que les dépenses engagées pour construire des déviations pendant la période considérée constituent un appui aux activités des forces armées de la Coalition alliée et aux opérations militaires menées comme suite à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة أثناء الفترة موضع البحث من تكاليف تشييد تحويلات هي تكاليف دعم مقدم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وتصديها العسكري لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    De surcroît, elle n'a pas expliqué en quoi le nonpaiement de ces dettes était directement lié à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، لم تشرح إنترغراف الصلة المباشرة بين عدم سداد الديون وغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more