"l'investissement étranger direct dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر في
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي في
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي لفائدة
        
    • في الاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا
        
    • والاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر ﻷقل
        
    • الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في
        
    • تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى
        
    • الاستثمارات المباشرة الأجنبية في
        
    Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    l'investissement étranger direct dans les pays en développement UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية
    90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. UN ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها.
    Meilleur accès aux données et informations sur l'investissement étranger direct dans la région. UN وزيادة البيانات والمعلومات المتوافرة عن الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة.
    Forme juridique de l'investissement étranger direct dans les infrastructures UN الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية
    Dans le débat qui a suivi, certains groupes régionaux ont appelé l'attention sur la hausse de l'investissement étranger direct dans leur pays, mais se sont inquiétés des résultats contrastés enregistrés au sein des groupes. UN 91- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، سلّطت بعض المجموعات الإقليمية الضوء على تزايد تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدانها، ولكنها أعربت عن شواغل إزاء تفاوت الأداء فيما بين بلدان المجموعات.
    Il s'est associé à la demande du Groupe asiatique et de la Chine pour qu'une note de synthèse analogue soit établie sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement d'Asie, et a estimé qu'à l'avenir des notes de synthèse devraient être établies pour toutes les régions en développement. UN وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل.
    20. Les experts ont abordé la question de la contribution de l'investissement étranger direct dans les services de santé au renforcement des capacités intérieures et à l'expansion des exportations. UN ٠٢- وتناول الاجتماع مساهمة الاستثمار اﻷجنبي المباشر في قطاع الخدمات الصحية في تعزيز القدرات المحلية وتوسيع الصادرات.
    36. l'investissement étranger direct dans le secteur manufacturier : classement des pays d'accueil UN ٦٣- الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعة التحويلية: ترتيب البلدان المضيفة
    5. Un certain nombre de délégations ont abordé la question des perspectives de croissance de l'investissement étranger direct dans l'économie mondiale compte tenu de la reprise escomptée de l'activité économique et de la croissance mondiale et de la poursuite des mutations structurelles de l'économie mondiale. UN ٥ - وتناول عدد من الوفود قضية استمرار نمو الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الاقتصاد العالمي في سياق الانتعاش العالمي المتوقع في اﻷداء الاقتصادي والنمو واستمرار التغيرات الهيكلية في الاقتصاد العالمي.
    * Cette évaluation figurera dans le Rapport sur l'investissement dans le monde de 1998, avec une analyse générale des tendances de l'investissement étranger direct dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN * ستدرج هذه المادة لاحقاً في تقرير الاستثمار العالمي لعام ٨٩٩١، باﻹضافة إلى مناقشة إجمالية لاتجاهات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Sa délégation appuie la décision de la CNUCED d'encourager les investissements et de développer les entreprises en priorité et propose que l'on étudie et mette en oeuvre des projets conjoints, en particulier ceux qui doivent attirer l'investissement étranger direct dans les pays dont l'économie est en cours de privatisation. UN وقالت إن وفدها يؤيد القرار القاضي بتشجيع الاستثمارات وتطوير المشاريع باعتبار ذلك مجال أولوية في أنشطة اﻷونكتاد، ويقترح وضع وتنفيذ مشاريع مشتركة، وخصوصا ما يستهدف منها اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اقتصادات البلدان التي تمر بعملية الخصخصة.
    63. Alors que le capital privé joue un rôle déterminant dans l'accélération de la mondialisation, l'investissement étranger direct dans les îles s'est d'abord concentré sur le tourisme. UN ٦٣ - ومضى يقول أنه حيث أن القطاع الخاص يلعب دورا رئيسيا في الدفع إلى العولمة فقد وُجﱢه الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الجزر إلى قطاع السياحة في المقام اﻷول.
    " l'investissement étranger direct dans les pays en développement : rapport du secrétariat de la CNUCED " (TD/B/ITNC/3); UN " الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية: تقرير من اعداد أمانة اﻷونكتاد " (TD/B/ITNC/3)؛
    7. l'investissement étranger direct dans les pays en développement et dans d'autres pays a généralement de profondes répercussions, en intensifiant ou en diminuant la concurrence, et aussi en renforçant l'efficacité dans les secteurs où il est concentré. UN ٧- وعادة ما تترتب على الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية وبلدان أخرى آثار واسعة النطاق إما في زيادة المنافسة أو في تقليلها، وكذلك في زيادة الكفاءة، في أسواق المنتجات التي يتركز فيها.
    l'investissement étranger direct dans les pays en développement a connu une croissance vigoureuse au cours des 10 dernières années. UN ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية.
    l'investissement étranger direct dans les secteurs essentiels pourrait être réalisé dans le cadre de partenariats entre les secteurs public et privé. UN ويمكن السعي إلى الاستثمار المباشر الأجنبي في البنية التحتية الحيوية في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Il a souligné qu'Unilever appréciait le rôle que joue l'investissement étranger direct dans le développement économique. UN 33 - وأكد أن شركة يونيلفر تقدر الدور الذي يضطلع به الاستثمار المباشر الأجنبي في ميدان التنمية الاقتصادية.
    IV. Vers un plan d'action pour l'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés UN رابعا - نحو وضع خطة عمل للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا
    Dans le débat qui a suivi, certains groupes régionaux ont appelé l'attention sur la hausse de l'investissement étranger direct dans leur pays, mais se sont inquiétés des résultats contrastés enregistrés au sein des groupes. UN 91 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، سلّطت بعض المجموعات الإقليمية الضوء على تزايد تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدانها، ولكنها أعربت عن شواغل إزاء تفاوت الأداء فيما بين بلدان المجموعات.
    4. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale du commerce et le Centre du commerce international à élaborer des stratégies visant à libéraliser le commerce et à promouvoir l'investissement étranger direct dans les États membres de l'Organisation de coopération économique, de manière à faciliter leur intégration économique à l'échelle mondiale et régionale; UN ٤ - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية إلى وضع استراتيجيات لتحرير التجارة وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي لفائدة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي بهدف تيسير دمج اقتصاداتها على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    La mondialisation du commerce, l'augmentation de l'investissement étranger direct dans le secteur de l'alimentation et le marketing omniprésent d'aliments mauvais pour la santé ont entraîné une hausse de la consommation de ces aliments, consommation qui a été associée aux maladies non transmissibles liées à l'alimentation. UN وقد أدت التجارة العالمية والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الغذائي والتسويق المكثف للأغذية غير الصحية إلى زيادة استهلاك الأغذية غير الصحية، التي ثبت ارتباطها بالأمراض غير السارية ذات الصلة بالنظام الغذائي.
    3. Flux de l'investissement étranger direct dans les pays en UN ٣ - الاقتصادات النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Une étude des effets de la croissance économique, la croissance du commerce et de l'investissement étranger direct dans les années 1980 et 1990 sur l'écart entre les salaires féminins et masculins à l'intérieur de catégories professionnelles particulières a mis en évidence un rétrécissement de cet écart mais seulement dans les pays les plus riches (Oostendorp, 2009). UN وهناك دراسة عن أثر النمو الاقتصادي والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر في عقدي الثمانينات والتسعينات على ثغرات الأجور بين الجنسين ضمن فئات مهنية معيَّنة.
    6. Les participants ont étudié la question de l'investissement étranger direct dans les PMA. UN ٦ - وتناول الفريق مسألة الاستثمار اﻷجنبي المباشر ﻷقل البلدان نمواً.
    - D'encourager l'investissement étranger direct dans les transports et communications; UN ● تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في قطاعي النقل والاتصالات؛
    On a souligné la nécessité de prendre d'autres mesures, avec l'appui de la communauté internationale, pour accroître l'investissement étranger direct dans ces pays. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى مبادرات جديدة مع الدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل جعل الزيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حقيقة واقعة.
    À cet égard, la récession récente de l'économie mondiale a créé de nouveaux défis pour l'Afrique, car l'investissement étranger direct dans la région a baissé de 36 % depuis 2008. UN وفي ذلك الصدد، أوجد التراجع الأخير في الاقتصاد العالمي تحديات جديدة لأفريقيا، إذ تراجعت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في المنطقة بنسبة 36 في المائة منذ عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more